
大寶伏藏TD2110ཡཀྴ་ཛམ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་རིན་ཆེན་གཏེར་སྤུངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ རྒྱས་ལས་བལ་པོའི་ཛཾ་ནག །གཏེར་གཞུང་།
50-14-1a
༄༅། །ཡཀྴ་ཛམ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་རིན་ཆེན་གཏེར་སྤུངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ རྒྱས་ལས་བལ་པོའི་ཛཾ་ནག །གཏེར་གཞུང་།
༄། །རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་དང་པོ།
༁ྃ༔ ཡཀྴ་ཛམ་བྷ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མན་ངག་རིན་ཆེན་གཏེར་སྤུངས་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ 
50-14-1b
རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་འོངས་སྙིགས་དུས་འགྲོ་བ་རྣམས༔ དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པས་མནར་བ་ཡི༔ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་༔ འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ ཡཀྵ་རྩ་བའི་ཏནྟྲ་དང་༔ རཏྣ་རྩལ་ཆེན་འདུས་པ་ཡི༔ དུམ་བུ་མན་ངག་ཟུང་འབྲེལ་དུ༔ ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་ཚུལ་གྱིས་བསྟན༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྙིང་པོ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དེའང་ཡཀྵ་ཛམ་བྷ་ལ་མཱུ་ལ་ཏནྟྲའི་ལེའུ་སོ་གསུམ་པ་ལས༔ ཁྱད་པར་སྟོབས་དང་ལྡན་
50-14-2a
པ་ཡིས༔ ལས་ཀུན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་འདོད་ན༔ ནོར་སྦྱིན་སྲོག་གི་རྟེན་བཅའ་ཞིང་༔ རང་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོར་བསྒོམ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་གནས་པར༔ རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང་བཟང་དབུས༔ འདབ་བརྒྱད་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ༔ ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམྦྷ་ལ༔ མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ༔ སྤྱན་གསུམ་མཆེ་གཙིགས་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས༔ མིའུ་ཐུང་གཏུམ་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བ་གསོར༔ གཡོན་པས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས༔ ལྷག་མ་ཐོད་པ་ནེའུ་ལེ་འཛིན༔ ཐོད་སྐམ་རཏྣའི་རྩེ་བྲན་དང་༔ མི་བསྐྱོད་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་འཆང་༔ 
50-14-2b
སྟག་ཤམ་རིན་ཆེན་སྦྲུལ་རྒྱན་བརྗིད༔ ཞབས་ཟུང་གཡོན་བརྐྱང་དོར་སྟབས་ཀྱིས༔ ཉི་སྟེང་གཏེར་བུམ་གནོད་སྦྱིན་བསྣོལ༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་ཀློང་དཀྱིལ་ན༔ བསོད་ནམས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་བཞུགས༔ ནོར་གྱི་རྒྱུན་འབེབ་ཡུམ་དང་སྦྱོར༔ འདབ་བརྒྱད་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་འཁྲིལ༔ དེ་ལྟར་བསྒོམས་ནས་སྔགས་ཀྱིས་བསྙེན༔ ཨོཾ་ཛཾ་བྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཅུ་ཡིས་ལས་ཀུན་བྱེད༔ དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་རིག་པ་ནི༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སརྦ་ཙིཏྟ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་སིདྡྷི་བླང་༔ འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་ལས་ལ་སྦྱར༔ གཞན་ཡང་ཚེ་བསྲིང་བསོད་ནམས་བསྐྱེད༔ འཇིགས་པ་འཕྲོག་ཅིང་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ རིགས་རྒྱུད་དང་ནི་ནོར་ཕྱུགས་འཕེལ༔ ཡོ་བྱད་འཛད་མེད་སྙན་གྲགས་སྒྲོག༔ མངའ་ཐང་དབང་བསྒྱུར་ལེགས་ཚོགས་དགུག༔ ཡི་གེ་བཅུ་ཡིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ སྣོད་ལྡན་སློབ་མ་རྗེས་གཟུང་ཕ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD2110，名为《夜叉藏巴拉成就法之口诀宝藏积聚》。
顶礼金刚持！
为了未来末法时代的众生，
平息贫穷困苦的煎熬，
以及为了增长一切 desired 的财富，
莲花颅鬘（Padma Thötreng，莲花生大士的别名）自性者，
将夜叉根本续和
莲花颅鬘大成就者的合集，
以口诀和实修相结合的方式开示。
这如意宝珠的精华，
有缘者当珍重受持！
萨玛雅！
印！印！印！
此乃夜叉藏巴拉根本续第三十三品，
尤其是，若想迅速成就一切事业，
则需安立财施命依，
观想自己为秘密主。
于前方虚空之中，
在珍宝所成的无量宫殿中央，
八瓣莲花的花蕊之上，
夜叉黑藏巴拉（Yakṣa Kāla Jambhala），
身色深蓝，一面四臂，
三眼圆睁，龇牙咧嘴，眉头紧锁，
身材矮小，姿态凶猛。
右手中的第一只手高举金刚杵，
第二只手高举宝幢，
其余手中拿着颅碗和吐宝鼬，
头戴干颅，顶饰宝珠，以不动佛（不空成就佛）为部主。
下身着虎皮裙，以珍宝和蛇作为庄严，
双足左屈右伸的姿势，
踩在日轮之上的宝瓶和财神之上，
于智慧光芒的中央，
安住于福德光辉之中，
与降下财宝之流的明妃相合。
八瓣莲花之上，环绕着交抱的男女财神。
如此观想后，以咒语念诵：
嗡 藏巴拉 扎楞扎亚 梭哈！（oṃ jambhala jalendrāya svāhā，嗡，藏巴拉，水天，梭哈！）
念诵十万遍即可成办一切事业。
成就的明咒是：
嗡 夜叉 黑 藏巴拉 扎楞扎亚 瓦苏达日 萨瓦 资达 惹那 悉地 吽 吽 匝 梭哈！（oṃ yakṣa kāla jambhala jalendrāya vāsudhāri sarva citta ratna siddhi hrīṃ hrīṃ jaḥ svāhā，嗡，夜叉，黑，藏巴拉，水天，持宝者，一切，心，珍宝，成就，吽，吽，匝，梭哈！）
念诵四十万遍即可成就。
祈请护法，获取悉地，
用于成办一切 desired 的事业。
此外，还能延长寿命，增长福德，
消除恐惧，增长财富，
增长种族和财富牲畜，
受用无尽，名声远扬，
增上权势，召集一切善妙。
仅仅通过十个字即可成就。
摄受具器弟子，

【English Translation】
Great Treasure, TD2110, entitled 'The Quintessential Instructions on the Sadhana of Yaksha Jambhala: A Heap of Jewels'.
Homage to Vajradhara!
For the sake of sentient beings in the degenerate age to come,
To pacify the suffering tormented by poverty and destitution,
And for the sake of increasing the glory of all desired wealth,
The self-nature of Padma Thötreng (another name for Padmasambhava),
Revealed the Yaksha root tantra and
The great gathering of Ratna's prowess,
In a combination of pith instructions and practical application.
Hold this essence of the wish-fulfilling jewel dearly,
Those who are fortunate!
Samaya!
Seal! Seal! Seal!
This is from the thirty-third chapter of the Yaksha Jambhala Root Tantra,
Especially, if you wish to quickly accomplish all actions,
Then establish the life-support of wealth-giving,
Meditate on yourself as the Lord of Secrets.
In the space in front,
In the center of a precious immeasurable palace,
On the heart of an eight-petaled lotus,
Yaksha Kāla Jambhala,
Dark blue in color, with one face and four arms,
Three eyes, bared fangs, and a furrowed brow,
Of short stature, with a fierce demeanor.
In the right hand, the first hand raises a vajra hammer,
The second hand raises a jewel banner,
The remaining hands hold a skull cup and a mongoose,
Wearing a dry skull, adorned with jewels, and holding the lord of the Amoghasiddhi family.
Wearing a tiger skin skirt, adorned with precious jewels and snakes,
With the posture of the left leg extended and the right leg bent,
Stepping on a treasure vase and a wealth deity on top of a sun disc,
In the center of the expanse of wisdom light,
Residing in the blazing glory of merit,
United with the consort who pours down streams of wealth.
On the eight petals, embracing male and female wealth deities surround.
Having meditated in this way, approach with the mantra:
oṃ jambhala jalendrāya svāhā (嗡 藏巴拉 扎楞扎亚 梭哈！，oṃ jambhala jalendrāya svāhā，嗡，藏巴拉，水天，梭哈！)
Recite ten hundred thousand times to accomplish all actions.
The knowledge of accomplishing the siddhi is:
oṃ yakṣa kāla jambhala jalendrāya vāsudhāri sarva citta ratna siddhi hrīṃ hrīṃ jaḥ svāhā (嗡 夜叉 黑 藏巴拉 扎楞扎亚 瓦苏达日 萨瓦 资达 惹那 悉地 吽 吽 匝 梭哈！，oṃ yakṣa kāla jambhala jalendrāya vāsudhāri sarva citta ratna siddhi hrīṃ hrīṃ jaḥ svāhā，嗡，夜叉，黑，藏巴拉，水天，持宝者，一切，心，珍宝，成就，吽，吽，匝，梭哈！)
Recite four hundred thousand times and it will be accomplished.
Invoke the commitment and take the siddhi,
Apply it to the actions of obtaining all desired things.
Furthermore, it prolongs life, increases merit,
Seizes fear, increases wealth,
Increases lineage and wealth of livestock,
Inexhaustible resources, spreads fame,
Increases power, summons all goodness.
It can be accomplished with just ten syllables.
Take care of worthy disciples,

--------------------------------------------------------------------------------

ྱིར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་དམ་ཚིག་འབོགས༔ དེས་ནི་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་དང་པོའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
༄། །རྟེན་བཅའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པ།
རྒྱུད་དོན་མན་ངག་ལག་
50-14-3a
ལེན་ཚུལ༔ དང་པོ་སྲོག་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ དཔལ་ཅན་ཤིས་པའི་ས་བླངས་ལ༔ སྟེགས་བུ་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་བརྩིག༔ དྲི་ལྔའི་ཆུ་ཡིས་ཆག་ཆག་གདབ༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སྙིང་པོ་དང་༔ སྤོས་དང་མེ་ཏོག་གཅལ་དུ་དགྲམ༔ ཕོ་བྲང་ལྷ་མཚན་ཅི་རིགས་བྲི༔ དེ་སྟེང་ཁྲི་འུ་ཤིང་གི་ཁར༔ དུམ་གསུམ་ཐོད་པ་གསེར་གྱི་མདོག༔ འདོད་འབྱུང་ཤིང་ལ་མེ་འབྲས་སོགས༔ བཀྲ་ཤིས་རང་བྱུང་སྣོད་མཆོག་ནང་༔ ལྔ་ཚན་ལྔ་ཡི་རྫས་ཀྱིས་བྱུག༔ དེ་སོགས་ཁྲོལ་བུས་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ རྨད་བྱུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ཡིན་ནོ༔ འཁོར་ལོ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཏེ༔ རྒྱས་པར་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ༔ བསྡུ་ན་དར་རས་གྲོ་ཤོག་ལ༔ ལྟེ་བར་རྩ་བའི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས༔ འདབ་བརྒྱད་མ་ཎི་བྷ་དྲ་སོགས༔ གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་དང་ནི༔ དེ་ཕྱིར་ནོར་ལྷ་སྤྱི་ཡི་གཟུངས༔ ་ཏདྱ་ཐཱ༔ ཧི་ལི་མ་ཎི་སོགས། རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་རིག་པ་བཅས༔ དེ་རྒྱབ་གོང་གནོན་གཉེན་པོའི་སྔགས༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་༔ ཀུན་མཐར་འདོད་དོན་གསོལ་བྱང་སྤེལ༔ རྡོར་ར་འོད་ལྔའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ རྫས་ཀྱིས་བྱུགས་ལ་རབ་ཏུ་གནས༔ ན་བཟས་དྲིལ་ཏེ་བྷནྡྷར་གཞུག༔ དེ་ནི་ཁྱད་པར་གསུང་
50-14-3b
རྟེན་ནོ༔ རིན་པོ་ཆེ་འམ་དཔལ་ཆེན་སར༔ རྫས་དང་བཅས་ཏེ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ སྣང་བརྙན་བཞེངས་ལ་རྫས་སྔགས་བཅུག༔ རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་ཐོད་པའི་ནང་༔ སྲོག་གི་ཙཀྲའི་རྒྱབ་ཏུ་བཞུགས༔ ཐུན་མོང་སྐུ་ཡི་རྟེན་ཡིན་ནོ༔ ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་གཞོང་པའི་ནང་༔ གཏོར་མ་ནོར་བུ་འབར་བའི་དབྱིབས༔ ཁ་ཟས་བཟང་རྒུས་བརྒྱན་པ་ནི༔ བྷནྡྷའི་གཡས་སུ་བཞག་པར་བྱ༔ ཕྲིན་ལས་དཔལ་དང་ལྡན་པ་ཡི༔ ཕྱྭ་ཆ་དཀོར་ཆ་གཡོན་དུ་དགོད༔ དེ་རྣམས་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར་རྒྱན་ལྡན་གཟུག༔ མཐའ་སྐོར་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་དང་༔ དར་དཔྱང་རཏྣའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ སྟེང་དུ་གདུགས་དང་བླ་བྲེ་དབུབ༔ བགེགས་བསྐྲད་ཁྲུས་གསོལ་བྱིན་ཕབ་ལ༔ བག་དྲོ་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ རྟེན་རྣམས་རྒྱས་པར་མ་གྲུབ་ན༔ གཏོར་མ་སྔགས་ཀྱི་གཟུངས་ལྡན་དང་༔ བྲིས་སྐུ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཀྱང་རུང་༔ རྟེན་བཅའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
༄། །དངོས་གཞི་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པ།
དེ་ནས་ཕྱི་ནང་མཚམས་བཅད་ལ༔ སྔགས་པ་དགེ་བའི་ཡིད་ལྡན་པས༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་སེམས་བསྐྱེད༔ བར་ཆད་བསལ་ཞིང་བསྲུང་མཚམས་གཅད༔ མཆོད་གཏོར་ནམ་མཁའི་
50-14-4a
མཛོད་དུ་བརླབ༔ བདག་

【现代汉语翻译】
ར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ (Raḥ sku gsung thugs yon phrin las kyi) 通过身语意功德事业的加持，
བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་དམ་ཚིག་འབོགས༔ (Byin brlab dbang bskur dam tshig 'bogs) 赐予加持、灌顶和誓言。
དེས་ནི་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ (Des ni myur du 'grub par 'gyur) 如此迅速成就。
ཞེས་གསུངས་སོ༔ (Zhes gsungs so) 如是说。
རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་དང་པོའོ༔ (Rgyud kyi le'u dang po'o) 根本续第一品。
ས་མ་ཡ༔ (Sa ma ya) 萨玛雅（三昧耶，誓言）。
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Rgya rgya rgya) 嘉嘉嘉（封印，保密）。
༄། །རྟེན་བཅའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པ། (༄། །Rten bca' ba'i le'u ste gnyis pa) 第二品，关于安立所依。
རྒྱུད་དོན་མན་ངག་ལག་ (Rgyud don man ngag lag) 续部的要义、口诀和实践，
ལེན་ཚུལ༔ (Len tshul) 接受的方式。
དང་པོ་སྲོག་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ (Dang po srog rten bca' ba ni) 首先，安立命依：
དཔལ་ཅན་ཤིས་པའི་ས་བླངས་ལ༔ (Dpal can shis pa'i sa blangs la) 取吉祥之地，
སྟེགས་བུ་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་བརྩིག༔ (Stegs bu ser po gru bzhi brtsig) 建造黄色四方形的坛城。
དྲི་ལྔའི་ཆུ་ཡིས་ཆག་ཆག་གདབ༔ (Dri lnga'i chu yis chag chag gdab) 用五香水洒净。
རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སྙིང་པོ་དང་༔ (Rin chen 'bru sman snying po dang) 珍宝、谷物、药材和精华，
སྤོས་དང་མེ་ཏོག་གཅལ་དུ་དགྲམ༔ (Spos dang me tog gcal du dgram) 香和花朵遍洒。
ཕོ་བྲང་ལྷ་མཚན་ཅི་རིགས་བྲི༔ (Pho brang lha mtshan ci rigs bri) 绘制宫殿和各种神祇的标志。
དེ་སྟེང་ཁྲི་འུ་ཤིང་གི་ཁར༔ (De steng khri'u shing gi khar) 其上，在檀木座上，
དུམ་གསུམ་ཐོད་པ་གསེར་གྱི་མདོག༔ (Dum gsum thod pa gser gyi mdog) 三段颅骨，金色。
འདོད་འབྱུང་ཤིང་ལ་མེ་འབྲས་སོགས༔ ('Dod 'byung shing la me 'bras sogs) 如意树，火果等，
བཀྲ་ཤིས་རང་བྱུང་སྣོད་མཆོག་ནང་༔ (Bkra shis rang byung snod mchog nang) 吉祥自生之殊胜器皿中，
ལྔ་ཚན་ལྔ་ཡི་རྫས་ཀྱིས་བྱུག༔ (Lnga tshan lnga yi rdzas kyis byug) 用五种五组的物品涂抹。
དེ་སོགས་ཁྲོལ་བུས་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ (De sogs khrol bus phyur bur gtams) 用线绳等物满满地填充。
རྨད་བྱུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ཡིན་ནོ༔ (Rmad byung thugs kyi rten yin no) 这是殊胜的意之所依。
འཁོར་ལོ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཏེ༔ ('Khor lo rgyas bsdus gang rigs te) 轮有广略两种：
རྒྱས་པར་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ༔ (Rgyas par gzhan du shes par bya) 广式在别处可知。
བསྡུ་ན་དར་རས་གྲོ་ཤོག་ལ༔ (Bsdu na dar ras gro shog la) 若是略式，则在丝绸或纸上，
ལྟེ་བར་རྩ་བའི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས༔ (Lte bar rtsa ba'i bsnyen sgrub sngags) 中心是根本的念修咒语，
འདབ་བརྒྱད་མ་ཎི་བྷ་དྲ་སོགས༔ ('Dab brgyad ma Ni b+ha dra sogs) 八瓣是嘛呢（藏文：མ་ཎི།，梵文天城体：मणि，梵文罗马拟音：maṇi，如意宝珠）巴扎等，
གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་དང་ནི༔ (Gnod sbyin yab yum brgyad dang ni) 八位夜叉父母，
དེ་ཕྱིར་ནོར་ལྷ་སྤྱི་ཡི་གཟུངས༔ (De phyi nor lha spyi yi gzungs) 其外是所有财神的陀罗尼，
་ཏདྱ་ཐཱ༔ ཧི་ལི་མ་ཎི་སོགས། (Tadya tha: hi li ma Ni sogs) 嗡 达地雅他 嘻利 嘛呢 梭哈（藏文：ཏདྱ་ཐཱ།，梵文天城体：तद्यथा，梵文罗马拟音：tadyathā，汉语字面意思：如是）。
རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་རིག་པ་བཅས༔ (Rgyal chen sde bzhi'i rig pa bcas) 四大天王的明咒。
དེ་རྒྱབ་གོང་གནོན་གཉེན་པོའི་སྔགས༔ (De rgyab gong gnon gnyen po'i sngags) 其后是镇压的对治咒语。
ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་༔ ('A li kA li rten 'brel snying) 阿里嘎里（藏文：ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི།，梵文天城体：आलि कालि，梵文罗马拟音：āli kāli，汉语字面意思：元音辅音）缘起咒。
ཀུན་མཐར་འདོད་དོན་གསོལ་བྱང་སྤེལ༔ (Kun mthar 'dod don gsol byang spel) 最后写上祈愿文。
རྡོར་ར་འོད་ལྔའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ (Rdor ra 'od lnga'i phreng bas brgyan) 用金刚和五色光芒的念珠装饰。
རྫས་ཀྱིས་བྱུགས་ལ་རབ་ཏུ་གནས༔ (Rdzas kyis byugs la rab tu gnas) 用物品涂抹并开光。
ན་བཟས་དྲིལ་ཏེ་བྷནྡྷར་གཞུག༔ (Na bzas dril te b+hanDhar gzhug) 用布包裹后放入宝箧。
དེ་ནི་ཁྱད་པར་གསུང་ (De ni khyad par gsung) 这是特别的语
རྟེན་ནོ༔ (Rten no) 所依。
རིན་པོ་ཆེ་འམ་དཔལ་ཆེན་སར༔ (Rin po che'am dpal chen sar) 在珍宝或殊胜之地，
རྫས་དང་བཅས་ཏེ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ (Rdzas dang bcas te yab yum gyi) 连同物品，建造父母双尊的
སྣང་བརྙན་བཞེངས་ལ་རྫས་སྔགས་བཅུག༔ (Snang brnyan bzhengs la rdzas sngags bcug) 塑像，并装藏物品和咒语。
རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་ཐོད་པའི་ནང་༔ (Rab tu gnas shing thod pa'i nang) 开光后，在颅骨内，
སྲོག་གི་ཙཀྲའི་རྒྱབ་ཏུ་བཞུགས༔ (Srog gi tsa kra'i rgyab tu bzhugs) 安置在命轮的后面。
ཐུན་མོང་སྐུ་ཡི་རྟེན་ཡིན་ནོ༔ (Thun mong sku yi rten yin no) 这是共同的身之所依。
ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་གཞོང་པའི་ནང་༔ (Yon tan rin chen gzhong pa'i nang) 在功德珍宝的盆中，
གཏོར་མ་ནོར་བུ་འབར་བའི་དབྱིབས༔ (Gtor ma nor bu 'bar ba'i dbyibs) 食子做成燃烧的珍宝形状，
ཁ་ཟས་བཟང་རྒུས་བརྒྱན་པ་ནི༔ (Kha zas bzang rgus brgyan pa ni) 用各种美食装饰，
བྷནྡྷའི་གཡས་སུ་བཞག་པར་བྱ༔ (B+hanDha'i g.yas su bzhag par bya) 放置在宝箧的右边。
ཕྲིན་ལས་དཔལ་དང་ལྡན་པ་ཡི༔ (Phrin las dpal dang ldan pa yi) 具有事业和威力的
ཕྱྭ་ཆ་དཀོར་ཆ་གཡོན་དུ་དགོད༔ (Phya cha dkor cha g.yon du dgod) 福运和财富放在左边。
དེ་རྣམས་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ (De rnams mdun du mchod gtor bsham) 在前面陈设供品和食子。
རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར་རྒྱན་ལྡན་གཟུག༔ (Rgyab tu mda' dar rgyan ldan gzugs) 后面竖立装饰华丽的箭和幡。
མཐའ་སྐོར་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་དང་༔ (Mtha' skor rgyal mtshan ba dan dang) 周围悬挂胜幢和旗帜，
དར་དཔྱང་རཏྣའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ (Dar dpyang rat+na'i phreng bas brgyan) 用丝绸和珍宝的念珠装饰。
སྟེང་དུ་གདུགས་དང་བླ་བྲེ་དབུབ༔ (Steng du gdugs dang bla bre dbub) 上面悬挂伞和幡幔。
བགེགས་བསྐྲད་ཁྲུས་གསོལ་བྱིན་ཕབ་ལ༔ (Bgegs bskrad khrus gsol byin phab la) 驱逐障碍，沐浴祈请，降临加持，
བག་དྲོ་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ (Bag dro brjid dang ldan par bya) 使其温暖而庄严。
རྟེན་རྣམས་རྒྱས་པར་མ་གྲུབ་ན༔ (Rten rnams rgyas par ma grub na) 如果不能圆满地安立所依，
གཏོར་མ་སྔགས་ཀྱི་གཟུངས་ལྡན་དང་༔ (Gtor ma sngags kyi gzungs ldan dang) 也可以依靠具有咒语的食子，
བྲིས་སྐུ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཀྱང་རུང་༔ (Bris sku tsam la brten kyang rung) 或者仅仅依靠画像。
རྟེན་བཅའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ༔ (Rten bca' ba'i le'u ste gnyis pa'o) 第二品，关于安立所依。
ས་མ་ཡ༔ (Sa ma ya) 萨玛雅（三昧耶，誓言）。
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Rgya rgya rgya) 嘉嘉嘉（封印，保密）。
༄། །དངོས་གཞི་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པ། (༄། །Dngos gzhi bsnyen cing sgrub pa'i le'u ste gsum pa) 第三品，关于正行念修和修持。
དེ་ནས་ཕྱི་ནང་མཚམས་བཅད་ལ༔ (De nas phyi nang mtshams bcad la) 然后，内外设结界，
སྔགས་པ་དགེ་བའི་ཡིད་ལྡན་པས༔ (Sngags pa dge ba'i yid ldan pas) 具善心的咒师，
སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་སེམས་བསྐྱེད༔ (Skyabs su 'gro zhing byang sems bskyed) 皈依并生起菩提心，
བར་ཆད་བསལ་ཞིང་བསྲུང་མཚམས་གཅད༔ (Bar chad bsal zhing bsrung mtshams gcad) 遣除障碍，设防护结界，
མཆོད་གཏོར་ནམ་མཁའི་ (Mchod gtor nam mkha'i) 将供品和食子转化为虚空的
མཛོད་དུ་བརླབ༔ (Mdzod du brlab) 宝藏。

【English Translation】
ར༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ (Raḥ sku gsung thugs yon phrin las kyi) Through the blessings of body, speech, mind, qualities, and activities,
བྱིན་བརླབ་དབང་བསྐུར་དམ་ཚིག་འབོགས༔ (Byin brlab dbang bskur dam tshig 'bogs) Grant blessings, empowerments, and vows.
དེས་ནི་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ (Des ni myur du 'grub par 'gyur) Thus, it will be swiftly accomplished.
ཞེས་གསུངས་སོ༔ (Zhes gsungs so) Thus it is said.
རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་དང་པོའོ༔ (Rgyud kyi le'u dang po'o) The first chapter of the root tantra.
ས་མ་ཡ༔ (Sa ma ya) Samaya (Vow).
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Rgya rgya rgya) Gya Gya Gya (Seal, secret).
༄། །རྟེན་བཅའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པ། (༄། །Rten bca' ba'i le'u ste gnyis pa) The second chapter, on establishing the supports.
རྒྱུད་དོན་མན་ངག་ལག་ (Rgyud don man ngag lag) The essence of the tantra, the oral instructions, and the practice,
ལེན་ཚུལ༔ (Len tshul) The way to receive them.
དང་པོ་སྲོག་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ (Dang po srog rten bca' ba ni) First, establishing the life support:
དཔལ་ཅན་ཤིས་པའི་ས་བླངས་ལ༔ (Dpal can shis pa'i sa blangs la) Take an auspicious place,
སྟེགས་བུ་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་བརྩིག༔ (Stegs bu ser po gru bzhi brtsig) Build a yellow, square mandala.
དྲི་ལྔའི་ཆུ་ཡིས་ཆག་ཆག་གདབ༔ (Dri lnga'i chu yis chag chag gdab) Sprinkle with five fragrant waters.
རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སྙིང་པོ་དང་༔ (Rin chen 'bru sman snying po dang) Jewels, grains, medicines, and essences,
སྤོས་དང་མེ་ཏོག་གཅལ་དུ་དགྲམ༔ (Spos dang me tog gcal du dgram) Scatter incense and flowers.
ཕོ་བྲང་ལྷ་མཚན་ཅི་རིགས་བྲི༔ (Pho brang lha mtshan ci rigs bri) Draw palaces and various symbols of deities.
དེ་སྟེང་ཁྲི་འུ་ཤིང་གི་ཁར༔ (De steng khri'u shing gi khar) Above that, on a sandalwood seat,
དུམ་གསུམ་ཐོད་པ་གསེར་གྱི་མདོག༔ (Dum gsum thod pa gser gyi mdog) Three sections of skull, golden in color.
འདོད་འབྱུང་ཤིང་ལ་མེ་འབྲས་སོགས༔ ('Dod 'byung shing la me 'bras sogs) Wish-fulfilling tree, fire fruits, etc.,
བཀྲ་ཤིས་རང་བྱུང་སྣོད་མཆོག་ནང་༔ (Bkra shis rang byung snod mchog nang) In an auspicious, self-arisen, excellent vessel,
ལྔ་ཚན་ལྔ་ཡི་རྫས་ཀྱིས་བྱུག༔ (Lnga tshan lnga yi rdzas kyis byug) Anoint with substances of five sets of five.
དེ་སོགས་ཁྲོལ་བུས་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ (De sogs khrol bus phyur bur gtams) Fill it to the brim with strings and such.
རྨད་བྱུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་ཡིན་ནོ༔ (Rmad byung thugs kyi rten yin no) This is the extraordinary support of the mind.
འཁོར་ལོ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་ཏེ༔ ('Khor lo rgyas bsdus gang rigs te) The wheel can be elaborate or concise:
རྒྱས་པར་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ༔ (Rgyas par gzhan du shes par bya) The elaborate one is known elsewhere.
བསྡུ་ན་དར་རས་གྲོ་ཤོག་ལ༔ (Bsdu na dar ras gro shog la) If concise, then on silk or paper,
ལྟེ་བར་རྩ་བའི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས༔ (Lte bar rtsa ba'i bsnyen sgrub sngags) In the center, the mantra of the root recitation and practice,
འདབ་བརྒྱད་མ་ཎི་བྷ་དྲ་སོགས༔ ('Dab brgyad ma Ni b+ha dra sogs) On the eight petals, Maṇi Bhadra, etc.,
གནོད་སྦྱིན་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་དང་ནི༔ (Gnod sbyin yab yum brgyad dang ni) The eight Yaksha fathers and mothers,
དེ་ཕྱིར་ནོར་ལྷ་སྤྱི་ཡི་གཟུངས༔ (De phyi nor lha spyi yi gzungs) Outside that, the dharani of all wealth deities,
་ཏདྱ་ཐཱ༔ ཧི་ལི་མ་ཎི་སོགས། (Tadya tha: hi li ma Ni sogs) Om Tadyatha Hili Mani Soha.
རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་རིག་པ་བཅས༔ (Rgyal chen sde bzhi'i rig pa bcas) Along with the vidya of the Four Great Kings.
དེ་རྒྱབ་གོང་གནོན་གཉེན་པོའི་སྔགས༔ (De rgyab gong gnon gnyen po'i sngags) Behind that, the mantra to counteract suppression,
ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་༔ ('A li kA li rten 'brel snying) Ali Kali, the heart of dependent origination,
ཀུན་མཐར་འདོད་དོན་གསོལ་བྱང་སྤེལ༔ (Kun mthar 'dod don gsol byang spel) At the end, write a prayer for wishes.
རྡོར་ར་འོད་ལྔའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ (Rdor ra 'od lnga'i phreng bas brgyan) Adorn with a rosary of vajras and five-colored lights.
རྫས་ཀྱིས་བྱུགས་ལ་རབ་ཏུ་གནས༔ (Rdzas kyis byugs la rab tu gnas) Anoint with substances and consecrate.
ན་བཟས་དྲིལ་ཏེ་བྷནྡྷར་གཞུག༔ (Na bzas dril te b+hanDhar gzhug) Wrap it in cloth and place it in a treasure chest.
དེ་ནི་ཁྱད་པར་གསུང་ (De ni khyad par gsung) This is the special speech
རྟེན་ནོ༔ (Rten no) support.
རིན་པོ་ཆེ་འམ་དཔལ་ཆེན་སར༔ (Rin po che'am dpal chen sar) In a precious or excellent place,
རྫས་དང་བཅས་ཏེ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ (Rdzas dang bcas te yab yum gyi) Together with substances, construct the
སྣང་བརྙན་བཞེངས་ལ་རྫས་སྔགས་བཅུག༔ (Snang brnyan bzhengs la rdzas sngags bcug) images of the father and mother, and insert substances and mantras.
རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་ཐོད་པའི་ནང་༔ (Rab tu gnas shing thod pa'i nang) Consecrate it and, inside the skull,
སྲོག་གི་ཙཀྲའི་རྒྱབ་ཏུ་བཞུགས༔ (Srog gi tsa kra'i rgyab tu bzhugs) place it behind the life chakra.
ཐུན་མོང་སྐུ་ཡི་རྟེན་ཡིན་ནོ༔ (Thun mong sku yi rten yin no) This is the common support of the body.
ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་གཞོང་པའི་ནང་༔ (Yon tan rin chen gzhong pa'i nang) In a virtuous, precious bowl,
གཏོར་མ་ནོར་བུ་འབར་བའི་དབྱིབས༔ (Gtor ma nor bu 'bar ba'i dbyibs) a torma in the shape of a burning jewel,
ཁ་ཟས་བཟང་རྒུས་བརྒྱན་པ་ནི༔ (Kha zas bzang rgus brgyan pa ni) adorned with all kinds of good food,
བྷནྡྷའི་གཡས་སུ་བཞག་པར་བྱ༔ (B+hanDha'i g.yas su bzhag par bya) should be placed to the right of the treasure chest.
ཕྲིན་ལས་དཔལ་དང་ལྡན་པ་ཡི༔ (Phrin las dpal dang ldan pa yi) Possessing activity and glory,
ཕྱྭ་ཆ་དཀོར་ཆ་གཡོན་དུ་དགོད༔ (Phya cha dkor cha g.yon du dgod) place the symbols of fortune and wealth to the left.
དེ་རྣམས་མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ (De rnams mdun du mchod gtor bsham) Arrange offerings and tormas in front of them.
རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར་རྒྱན་ལྡན་གཟུག༔ (Rgyab tu mda' dar rgyan ldan gzugs) In the back, erect decorated arrows and banners.
མཐའ་སྐོར་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་དང་༔ (Mtha' skor rgyal mtshan ba dan dang) Surround with victory banners and flags,
དར་དཔྱང་རཏྣའི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན༔ (Dar dpyang rat+na'i phreng bas brgyan) and adorn with silk hangings and rosaries of jewels.
སྟེང་དུ་གདུགས་དང་བླ་བྲེ་དབུབ༔ (Steng du gdugs dang bla bre dbub) Above, hang umbrellas and canopies.
བགེགས་བསྐྲད་ཁྲུས་གསོལ་བྱིན་ཕབ་ལ༔ (Bgegs bskrad khrus gsol byin phab la) Banish obstacles, offer ablutions, and invoke blessings,
བག་དྲོ་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བྱ༔ (Bag dro brjid dang ldan par bya) making it warm and majestic.
རྟེན་རྣམས་རྒྱས་པར་མ་གྲུབ་ན༔ (Rten rnams rgyas par ma grub na) If the supports cannot be fully established,
གཏོར་མ་སྔགས་ཀྱི་གཟུངས་ལྡན་དང་༔ (Gtor ma sngags kyi gzungs ldan dang) it is also acceptable to rely on tormas containing mantras,
བྲིས་སྐུ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཀྱང་རུང་༔ (Bris sku tsam la brten kyang rung) or simply on painted images.
རྟེན་བཅའ་བའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ༔ (Rten bca' ba'i le'u ste gnyis pa'o) The second chapter, on establishing the supports.
ས་མ་ཡ༔ (Sa ma ya) Samaya (Vow).
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Rgya rgya rgya) Gya Gya Gya (Seal, secret).
༄། །དངོས་གཞི་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པ། (༄། །Dngos gzhi bsnyen cing sgrub pa'i le'u ste gsum pa) The third chapter, on the main practice of recitation and accomplishment.
དེ་ནས་ཕྱི་ནང་མཚམས་བཅད་ལ༔ (De nas phyi nang mtshams bcad la) Then, establish outer and inner boundaries,
སྔགས་པ་དགེ་བའི་ཡིད་ལྡན་པས༔ (Sngags pa dge ba'i yid ldan pas) The mantra practitioner, possessing a virtuous mind,
སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་སེམས་བསྐྱེད༔ (Skyabs su 'gro zhing byang sems bskyed) takes refuge and generates bodhicitta,
བར་ཆད་བསལ་ཞིང་བསྲུང་མཚམས་གཅད༔ (Bar chad bsal zhing bsrung mtshams gcad) removes obstacles and establishes a protective boundary,
མཆོད་གཏོར་ནམ་མཁའི་ (Mchod gtor nam mkha'i) transforms the offerings and tormas into a sky
མཛོད་དུ་བརླབ༔ (Mdzod du brlab) treasury.

--------------------------------------------------------------------------------

ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོར་བསྒོམ༔ ཧཱུྃ༔ སྤྲོས་བྲལ་ངང་ལས་ཡེ་ཤེས་རྩལ༔ འབར་བ་ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སྣོད་བཅུད་ཞེན་འཛིན་སྟོང་པར་སྦྱངས༔ འོད་གསལ་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེའི་སྲུང་འཁོར་དང་༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་དབུས༔ པད་ཉི་དྲེགས་པའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ ཧཱུྃ་ལས་སྐུ་བཞེངས་གསང་བའི་བདག༔ མཐིང་ནག་ཆར་སྤྲིན་འཁྲུགས་པའི་མདོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཁྲོ་གཏུམ་ཉམས༔ རྩ་ཕྱག་སྡིགས་མཛུབ་སྦྲེལ་བ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་ཡུམ་ལ་འཁྲིལ༔ ལྷག་མ་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་གདེངས༔ ཕག་མོ་གྲི་ཐོད་འཛིན་པས་འཁྱུད༔ ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྫོགས་དོར་སྟབས་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་ཀློང་དུ་འགྱིང་༔ ཕྱོགས་བཞིར་དཔའ་བོ་སྡེ་བཞི་པོ༔ སོ་སོའི་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོར་བཅས༔ དཀར་སེར་དམར་མཐིང་གཡས་རང་རྟགས༔ གཡོན་རྣམས་ཐོད་པ་ཁྲག་བཀང་རོལ༔ འབར་ཞིང་ཆགས་པའི་ཉམས་འགྱུར་རྫོགས༔ ཐོད་སྦྲུལ་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ པད་ཉི་བདུད་བཞིའི་གདན་ལ་རོལ༔ གཞན་ཡང་སྟེང་འོག་བར་མཚམས་ཀུན༔ བདག་སྐྱོབ་ལྷ་དང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ 
50-14-4b
ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ཇི་བཞིན་གསལ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པའི༔ གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་མཚན༔ ཐུགས་དབུས་ཉི་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་སྦུབས༔ ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ བཟླས་པས་རྒྱུད་བསྐུལ་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་བདག་ལ་ཐིམ༔ གསང་བདག་དཔལ་དང་དབྱེར་མེད་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ འབུམ་ཕྲག་གཉིས་བཟླས་བསྙེན་པའོ༔ སླར་ཡང་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐུགས་ནས་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཚར་བཅད་ཅིང་༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་བདག་ལས་ལ་བསྐུལ༔ གང་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ༔ བསྙེན་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཧཱུྃ་ཕཊ་གོང་༔ སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ༔ ཞེས་སྤེལ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླ༔ གཞན་ཡང་ཡུམ་དང་འཁོར་གྱི་སྔགས༔ ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་འགྲུབ༔ སྒྲུབ་དང་ལས་སྦྱོར་སྦྲེལ་བའོ༔ དེ་ལྟར་བདག་ཉིད་ནུས་ཐོབ་ནས༔ མདུན་བསྐྱེད་ནོར་ལྷ་བསྙེན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་
50-14-5a
དབྱིངས་རྣམ་དག་ལས༔ སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མའི་ཏིང་འཛིན་རྩལ༔ མདུན་དུ་རིན་ཆེན་གཞལ་མེད་ཁང་༔ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་མཚན་ཉིད་རྫོགས༔ འདོད་རྒུའི་འབྱོར་པས་ཡོངས་གང་དབུས༔ རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་པདྨ་ནི༔ སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་འོད་དུ་འབར༔ དེ་ཡི་ཟེའུ་འབྲུར་ཉི་མ་དང་། ཡིད་བཞིན་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་ཆེ༔ གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་ཟུང་བཅས་པའི༔ སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ནག་འབར༔ དེ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་གིས

【现代汉语翻译】
观想自己为秘密主。
吽！从离戏的境界中，展现智慧的力量。
吽字燃烧的光芒，净化容器和精华的执着。
从光明境界中，刹那间。
坚固的金刚防护轮，以及自生任运的宫殿中央。
莲花和日轮傲然的座垫之上。
从吽字显现身相的秘密主。
深蓝如乌云密布的颜色。
一面四臂，忿怒威猛的姿态。
主臂以威吓手印相交，拥抱持金刚铃的明妃。
其余手臂高举铁钩和绳索。
明妃拥抱持钺刀和颅碗。
圆满忿怒尊的装束，以傲慢的姿态。
屹立于智慧火焰之中。
四方有四部勇士。
各自伴随其部族的空行母。
白色、黄色、红色、蓝色，右手持各自的标志。
左手皆持盛满血的颅碗嬉戏。
圆满燃烧和贪欲的姿态。
以颅骨、蛇和珍宝骨饰庄严。
安坐于莲花、日轮和四魔的座垫上。
此外，上方、下方和中间的所有方位。
都充满着护佑自己的本尊和空行母。
如乌云密布般清晰。
誓言和智慧无二无别。
三处以三个字标示。
心间日轮之上，金刚杵的中心。
吽字周围环绕着咒语。
通过念诵，激发自续，放射光芒。
三根本和无量诸佛的。
加持和力量融入自身。
观想与秘密主无二无别。
嗡 班匝 巴尼 扎达 玛哈 罗恰那 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ वज्रपाणि चण्ड महारोषण हुṃ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚手，暴怒，大忿怒尊，吽，呸)
念诵两百万遍即为近修。
再次，从所有主尊和眷属的。
心中放射出燃烧的光芒。
摧毁所有魔障。
役使夜叉和财神。
观想获得一切所欲的成就。
在近修的咒语吽 啪 (藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：हुṃ फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：吽，呸)之上。
加上萨瓦 杜斯丹 玛拉雅 (藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ，梵文天城体：सर्व दुष्टाना मारय，梵文罗马拟音：sarva duṣṭāna māraya，汉语字面意思：摧毁一切恶人)。
念诵一百万遍。
此外，还有明妃和眷属的咒语。
嗡 班 班匝 巴拉嘿 卓地 嘎利 哈日尼 萨拉 匝 舍亚 泽达 赫陵 赫陵 萨瓦 杜斯丹 玛拉雅 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ वं वज्र भरहे क्रोधी कालि हरिणि सर ज श्रिय चित्त ह्रीं ह्रीं सर्व दुष्टाना मारय हुṃ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vaṃ vajra bharahe krodhī kāli hariṇi sara ja śriya citta hrīṃ hrīṃ sarva duṣṭāna māraya huṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，വം，金刚， بھرہے，忿怒者，卡利，哈日尼，萨拉，加，吉祥，心，赫陵，赫陵，摧毁一切恶人，吽，呸)
念诵一千万遍即可成就。
这是修法和事业的结合。
如此获得自身能力后。
前方生起财神修法：
吽！从无生法界清净中。
显现空性幻化的禅定力。
前方是珍宝的无量宫。
四方四门，圆满具足。
充满一切所欲的财富中央。
盛开的莲花。
具有各种颜色，光芒四射。
其花蕊中有日轮和如意宝瓶。
夜叉男女双运。
其上是吽字，深蓝燃烧。
从中放射出金刚吽字。



【English Translation】
Meditate on yourself as the Lord of Secrets.
Hūṃ! From the state of being free from elaboration, manifest the power of wisdom.
The blazing light of the Hūṃ syllable purifies the clinging to container and essence.
From the state of clear light, in an instant.
A solid vajra protective circle, and in the center of the spontaneously accomplished palace.
Upon a lotus and sun disc, a seat of pride.
From the Hūṃ syllable arises the form of the Lord of Secrets.
Dark blue, the color of churning rain clouds.
One face, four arms, a wrathful and fierce demeanor.
The main hands interlocked in a threatening gesture, embracing the consort holding a vajra bell.
The remaining hands brandish an iron hook and a lasso.
The sow embraces, holding a curved knife and a skull cup.
Complete with the attire of a wrathful deity, in a posture of arrogance.
Standing in the midst of a blazing fire of wisdom.
In the four directions are the four classes of heroes.
Each accompanied by their respective class of ḍākinīs.
White, yellow, red, blue, the right hands holding their own emblems.
All the left hands play with skull cups filled with blood.
Complete with the expressions of blazing and desire.
Adorned with skull garlands, snakes, and precious bone ornaments.
Enjoying the lotus, sun, and four māras as seats.
Moreover, all the spaces above, below, and in between.
Are filled with the assembly of deities and ḍākinīs who protect me.
Clear like dense rain clouds.
The samaya and wisdom beings are inseparable.
Marked by three syllables in the three places.
In the center of the heart, above the sun disc, is the core of a vajra.
Surrounded by a garland of mantras around the Hūṃ.
By reciting, stimulate the lineage, radiate light.
The blessings and power of the Three Roots and the vast array of Buddhas.
Dissolve into me.
Think of being inseparable from the glorious Lord of Secrets.
Oṃ Vajrapāṇi Caṇḍa Mahāroṣaṇa Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ वज्रपाणि चण्ड महारोषण हुṃ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajrapāṇi caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajrapani, Fierce, Great Wrathful One, Hum, Phat)
Reciting two hundred thousand times is the approach.
Again, from the hearts of all the main deity and retinue.
Rays of blazing light radiate.
Cutting down the assembly of obstacles.
Enjoining the yakṣas and wealth deities to their tasks.
Think of obtaining whatever desired accomplishments.
Above the Hūṃ Phaṭ (藏文：ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：हुṃ फट्，梵文罗马拟音：hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Hum, Phat) of the approach mantra.
Add Sarva Duṣṭān Māraya (藏文：སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ，梵文天城体：सर्व दुष्टाना मारय，梵文罗马拟音：sarva duṣṭāna māraya，汉语字面意思：Destroy all the wicked).
Recite one hundred thousand times.
Furthermore, there is the mantra of the consort and retinue.
Oṃ Vaṃ Vajra Bharahe Krodhī Kāli Hariṇi Sara Ja Śriya Citta Hrīṃ Hrīṃ Sarva Duṣṭān Māraya Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་སརྦ་དུཥྚཱན་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ वं वज्र भरहे क्रोधी कालि हरिणि सर ज श्रिय चित्त ह्रीं ह्रीं सर्व दुष्टाना मारय हुṃ फट्，梵文罗马拟音：oṃ vaṃ vajra bharahe krodhī kāli hariṇi sara ja śriya citta hrīṃ hrīṃ sarva duṣṭāna māraya huṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vam, Vajra, Bharahe, Wrathful One, Kali, Harini, Sara, Ja, Auspicious, Mind, Hrim, Hrim, Destroy all the wicked, Hum, Phat)
Reciting ten million times will accomplish it.
This is the combination of practice and activity.
Having thus obtained self-empowerment.
The practice of generating the wealth deity in front:
Hūṃ! From the pure unborn dharmadhātu.
The power of the samādhi of appearance and emptiness, illusion.
In front is a precious immeasurable palace.
Four-sided, with four doors, complete with characteristics.
In the center, filled with all desired wealth.
Is a fully bloomed lotus.
With various colors, blazing with light.
In its center are a sun disc and a wish-fulfilling treasure vase.
A couple of yakṣa male and female.
Above them is the Hūṃ syllable, dark blue and blazing.
From that, the vajra Hūṃ syllable.

--------------------------------------------------------------------------------

་མཚན༔ ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ འཁོར་འདས་དཔལ་འབྱོར་དྭངས་བཅུད་བསྡུས༔ མཐིང་ནག་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་འདྲིལ༔ དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་བདག་པོའི་ཚུལ༔ གནག་ཅིང་སྣུམ་པའི་མདངས་འོད་འཚེར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་སྤྱན་གསུམ་གཡོ༔ མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས༔ མིའུ་ཐུང་གཏུམ་ཞིང་ཁྲོས་པའི་ཉམས༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བ་གསོར༔ ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོའི་སྤྱི་ནས་འགེམས༔ གཡོན་པས་ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས༔ མི་མཐུན་བདུད་ཀྱི་དཔུང་ལས་རྒྱལ༔ གཡས་འོག་རིན་ཆེན་ཐོད་པ་བསྣམས༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དངོས་
50-14-5b
གྲུབ་སྟེར༔ གཡོན་འོག་བརྗིད་ལྡན་ནེའུ་ལེ་བཟུང་༔ འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ ཐོད་སྐམ་རཏྣའི་རྩེ་བྲན་དབུས༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང་༔ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་བཞུགས༔ སྐུ་ལ་སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་འཕྱང་༔ སྦྲུལ་རིགས་ལྔ་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ རྟགས་ཀྱི་མཚན་མ་འགྲེང་ཞིང་འབར༔ ཞབས་གཉིས་གཡོན་བརྐྱང་དོར་སྟབས་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་འོད་ཀློང་ན་རོལ༔ གཡོན་ནས་ནོར་རྒྱུན་ལྷ་མོ་ལྗང་༔ ལྕགས་ཀྱུ་གཏེར་བུམ་བསྣམས་པས་འཁྱུད༔ ཕྱོགས་མཚམས་འདབ་བརྒྱད་པདྨ་ལ༔ ནོར་བུ་བཟང་སོགས་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད༔ རང་རང་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་དང་འཁྲིལ༔ ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདངས་འོད་འཚེར༔ ཡབ་རྣམས་བནྡྷ་ནེ་འུ་ལེ༔ ཡུམ་རྣམས་ལྕགས་ཀྱུ་གཏེར་བུམ་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་མེ་ཏོག་བརྒྱན༔ ཉི་མ་ནོར་སྐྱུག་ཕོ་མོའི་སྟེང་༔ སྒེག་མཛེས་ཁྲོ་བོའི་ཉམས་ལྡན་འགྱིང་༔ སྒོ་བཞིར་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི༔ ཕྱི་ནང་བར་མཚམས་ཁོར་ཡུག་ཏུ༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་སྡེ་དཔོན་དང་༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་བྱེ་བའི་ཚོགས༔ སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་ལྟ་བུར་བཞུགས༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རང་གི་ཐུགས་
50-14-6a
ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ དབྱངས་སྙན་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས༔ གདུང་བའི་ཤུགས་བསྐྱེད་ཐུགས་དམ་གསོལ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཕྱོགས་གཏེར་གྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལ༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ཕྱིར་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ སེམས་ཅན་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་ཡི༔ མགོན་སྐྱབས་མཛད་པར་ཞལ་བཞེས་ཤིང་༔ དམ་བཅས་དུས་ནི་དེང་ལགས་པས༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བགེགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་རྒྱུན་ཆོད་ལ༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་སྤེལ༔ སྲིད་གསུམ་ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི༔ དངོས་གྲུབ་འདོད་རྒུའི་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་པར༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་བདག་

【现代汉语翻译】
尊名。 普照的光芒，汇集了轮回涅槃的荣耀与精华，凝聚成深蓝色光团。刹那间，化为世尊怙主（怙主，怙恃、保护者的意思） 赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ།，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，财神）， 成为亿万财神的统治者。 黝黑油亮的光彩闪耀，一面四臂三眼威严，四颗獠牙紧咬，皱眉怒目。 身形矮小，凶猛愤怒之相。 右手高举金刚杵锤，击打邪恶外道和鬼怪的头顶。 左手高举珍宝胜幢，战胜不顺的魔军。 右下臂托着珍宝颅器，赐予修行者成就。 左下臂紧握威严的吐宝鼬，如雨般降下所欲的受用。 顶发赤黄色向上竖立，颅骨顶饰和宝顶居于中央。 在莲花日月座垫之上，端坐着本尊不动金刚（不动金刚，佛教术语）。 身披虎皮裙，以五种蛇类和珍宝严饰。 吉祥的标志挺立闪耀，双足左伸右屈，在智慧火焰中舞动。 左侧是财源天女（财源天女，梵名Vasudhara），身绿色，以铁钩和宝瓶庄严自身。 在八瓣莲花的各个方位上，是宝贤等八大夜叉（夜叉，佛教中一种半神）。 与各自种姓的佛母相拥，闪耀着靛蓝色的光芒。 诸佛父手持班杂（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和吐宝鼬，诸佛母手持铁钩和宝瓶，以丝绸和珍宝鲜花庄严自身。 在日月吐宝鼬的上方，以妩媚动人的忿怒姿态傲然挺立。 四门处有四大天王，在外内之间的各个角落，居住着护世神祇和亿万财神 treasure masters，如乌云般密集。 三处以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：Om，圆满）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，生起）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：Hūṃ，灭尽）字标识。 观想从自身心间放出光明，迎请智慧尊者。
伴随着美妙的音乐声，生起虔诚的渴望，祈请赐予加持： 吽！ 从北方宝藏的宫殿中， 祈请具德怙主赞巴拉， 偕同亿万财神眷属降临， 为了供养和赞颂而来临。 祈请您垂念贫困的众生， 承诺作为他们的怙主和救护， 如今正是您履行誓言之时， 祈请您立即降临此处。 愿您断除障碍的侵扰， 增延寿命、福德、荣耀和财富， 赐予三界福运和受用的， 成就和所欲的广大加持。 嗡 雅叉 赞巴拉 萨巴热瓦ra 班杂 萨玛雅 扎 扎（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 吽！ 愿誓言尊者与智慧尊者无二无别， 安住于吉祥的善妙座垫之上， 以不动金刚的本性。

【English Translation】
The name. With all-pervading rays of light, it gathers the glory and essence of samsara and nirvana, condensing into a dark blue ball of light. In an instant, it transforms into the Bhagavan Lord Jambhala (Jambhala, meaning protector), in the form of the master of billions of wealth deities. Dark and lustrous radiance shines, with one face, four arms, and three majestic eyes, four fangs bared, frowning in anger. A short and fierce, wrathful demeanor. The right hand raises a vajra hammer, striking the heads of heretical outsiders and demons. The left hand raises a jewel banner, victorious over the armies of unfavorable demons. The lower right arm holds a precious skull cup, bestowing accomplishments upon practitioners. The lower left arm holds a majestic mongoose, showering down desired enjoyments like rain. The hair on the head is reddish-yellow, standing upright, with a skull crown and jewel top in the center. Upon a lotus and sun-moon seat, sits the lineage lord Akshobhya Vajra (Akshobhya Vajra, a Buddhist term). The body is draped with a tiger skin lower garment, adorned with five types of snakes and jewels. Auspicious marks stand erect and blaze, with both feet, the left extended and the right bent, dancing in the expanse of wisdom fire. On the left is the green Vasudhara (Vasudhara, Sanskrit name), adorned with an iron hook and a treasure vase. In each direction of the eight-petaled lotus, are the eight great Yakshas (Yakshas, a type of demigod in Buddhism) such as Purnabhadra. Embracing consorts of their respective lineages, shining with indigo light. The male deities hold bandha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) and mongooses, the female deities hold iron hooks and treasure vases, adorned with silk, jewels, and flowers. Above the sun and moon mongoose, stands proudly with a charming and wrathful demeanor. At the four gates are the four great kings, and in the surrounding areas between the inner and outer, reside the lords of the world and the assembly of billions of wealth deities and treasure masters, like dense clouds. The three places are marked with Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：Om，圆满), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，生起), and Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：Hūṃ，灭尽). Visualize light radiating from your own heart, inviting the wisdom beings.
Accompanied by melodious music, generate fervent longing, and pray for blessings: Hum! From the palace of treasures in the north, invite the glorious Lord Jambhala, accompanied by the assembly of billions of wealth deities, to come for offering and praise. Please consider the impoverished sentient beings, and promise to be their protector and refuge. Now is the time to fulfill your vows, please come quickly without delay. May you cut off the disturbances of obstacles, increase life, merit, glory, and wealth, and bestow the great blessings of accomplishments and desired wishes for the fortune and enjoyment of the three realms. Om Yaksha Jambhala Sapariwara Vajra Samaya Jah Jah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)! Hum! May the samaya being and the wisdom being be inseparable, and abide on the auspicious and virtuous seat, with the nature of Akshobhya Vajra.

--------------------------------------------------------------------------------

ཉིད་ལ༔ གུས་ཤིང་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ན་མོ་ན་མཱ་མི༔ ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ མཆོད་ཡོན་བདུད་རྩི་ཞལ་དུ་འབུལ༔ ཆུ་གཙང་འདག་ཆལ་ཞབས་ལ་འབུལ༔ 
50-14-6b
མཚར་སྡུག་མེ་ཏོག་དབུ་ལ་འབུལ༔ བསུང་ཞིམ་བདུག་སྤོས་ཤངས་ལ་འབུལ༔ གཟི་ལྡན་སྒྲོན་མེ་སྤྱན་ལ་འབུལ༔ དྲི་བཟང་ཆར་རྒྱུན་སྐུ་ལ་འབུལ༔ བཅུད་ལྡན་ཞལ་ཟས་ལྗགས་ལ་འབུལ༔ རོལ་མོའི་སྒྲ་དབྱངས་སྙན་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ ཡིད་འོང་གཟུགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སྙན་འགྱུར་སྒྲ་ཡི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སིམ་བྱེད་དྲི་ཡི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཞིམ་མངར་རོ་ཡི་མཆོད་པ་འབུལ༔ འཇམ་འཁྲིལ་རེག་བྱའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བདེ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤཪྴེ་དྷརྨ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ དགེ་ལེགས་རྟགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ རྒྱལ་སྲིད་གཏེར་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་
50-14-7a
པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ སྣོད་བཅུད་འབྱོར་པའི་མཎྜལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་འཁོར་བཅས་ལ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ དཀར་མངར་ཕུད་ཀྱི༴ ཟས་མཆོག་བཅུད་ཀྱི་མཆོད༴ བཞེས་ནས་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་སུ་ར་སཱ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ མི་བསྐྱོད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སེམས་དཔའི་ཚུལ༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་ཁྱབ་བདག་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ སྐུ་མདོག་གནག་ཅིང་སྣུམ་འོད་འཚེར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཁྲོ་ཞིང་སྒེག༔ མིའུ་ཐུང་གཏུམ་པའི་ཚུལ་འཆང་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་བརྫེས༔ ཐོད་སྐམ་ནོར་བུའི་རྩེ་བྲན་དང་༔ རིགས་བདག་ཅོད་པན་འཆང་བ་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་

【现代汉语翻译】
于您，我以虔诚和恭敬顶礼！ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (藏文) 萨玛雅 阿萨纳 迪斯塔 蓝 (梵文天城体：समय आसना तिष्ठ ल्हन्) samaya asana tistha lhan (梵文罗马拟音) 誓言，座位，安住，莲花！ ན་མོ་ན་མཱ་མི༔ ཧཱུྃ༔
对于财神和财宝之主及其眷属，我献上三千世界无边无际的供养、功德和甘露。
我献上清澈的水以清洗双足，献上美丽的鲜花以装饰头顶，献上芬芳的焚香以供养鼻息，献上闪耀的明灯以照亮双眼，献上芬芳的香水雨以滋润身躯，献上美味的食物以供养舌尖，献上悦耳的音乐以愉悦双耳。
请享用这些供品，并赐予我所渴望的成就！ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔
对于财神和财宝之主及其眷属，我献上三千世界无边无际的令人愉悦的形色供养，献上动听的声音供养，献上令人心旷神怡的香气供养，献上甜美可口的滋味供养，献上轻柔舒适的触感供养，献上无上喜乐的佛法供养。
请享用这些供品，并赐予我所渴望的成就！ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤཪྴེ་དྷརྨ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔
对于财神和财宝之主及其眷属，我献上三千世界无边无际的吉祥征兆供养，献上吉祥物品供养，献上王权和珍宝供养。
请享用这些供品，并赐予我所渴望的成就！ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔
对于财神和财宝之主及其眷属，我献上三千世界无边无际的包含容器和精华的曼扎供养。
请享用这些供品，并赐予我所渴望的成就！ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔
对于财神和财宝之主及其眷属，我献上三千世界无边无际的令人渴望的朵玛供养，献上洁白甘甜的精华供养，献上食物精华的供养。
请享用这些供品，并赐予我所渴望的成就！ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་སུ་ར་སཱ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཁཱ་ཧི༔
不动明王智慧金刚心，为利益众生示现菩萨相，对于夜叉财宝的遍主，我供养、赞颂并顶礼。
身色黝黑，光泽闪耀，一面四臂，愤怒而迷人，对于矮小凶猛的形象，我供养、赞颂并顶礼。
顶发赤黄向上竖立，头盖骨和珍宝为顶饰，持有本尊佛冠者，我供养、赞颂。

【English Translation】
To you, I prostrate with reverence and devotion! ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (Tibetan) samaya asana tistha lhan (梵文罗马拟音) 萨玛雅 阿萨纳 迪斯塔 蓝 (Sanskrit Devanagari: समय आसना तिष्ठ ल्हन्) Vow, seat, abide, lotus! ན་མོ་ན་མཱ་མི༔ ཧཱུྃ༔
To the wealth deity and the lord of treasures, along with their retinue, I offer the offerings, merits, and nectar of the three thousand worlds, boundless and vast.
I offer pure water to wash the feet, beautiful flowers to adorn the head, fragrant incense to offer to the nostrils, shining lamps to illuminate the eyes, fragrant perfume rain to moisten the body, delicious food to offer to the tongue, and pleasant music to delight the ears.
Please partake of these offerings and grant me the accomplishments I desire! ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམ་བྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔
To the wealth deity and the lord of treasures, along with their retinue, I offer the pleasing forms of the three thousand worlds, boundless and vast, the offering of melodious sounds, the offering of refreshing fragrances, the offering of sweet and delicious tastes, the offering of soft and comfortable touches, and the offering of the supreme bliss of the Dharma.
Please partake of these offerings and grant me the accomplishments I desire! ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤཪྴེ་དྷརྨ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔
To the wealth deity and the lord of treasures, along with their retinue, I offer the auspicious signs of the three thousand worlds, boundless and vast, the offering of auspicious substances, and the offering of royal power and jewels.
Please partake of these offerings and grant me the accomplishments I desire! ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨཥྚ་མངྒ་ལཾ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ མངྒ་ལཾ་ཀུ་རུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔
To the wealth deity and the lord of treasures, along with their retinue, I offer the mandala containing the vessel and essence of the three thousand worlds, boundless and vast.
Please partake of these offerings and grant me the accomplishments I desire! ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སརྦ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔
To the wealth deity and the lord of treasures, along with their retinue, I offer the desired torma of the three thousand worlds, boundless and vast, the offering of pure white and sweet essence, the offering of the essence of food.
Please partake of these offerings and grant me the accomplishments I desire! ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཛམྦྷ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་སུ་ར་སཱ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ར་ས་ཡཱ་ན་ཁཱ་ཧི༔
Immovable Wisdom Vajra Mind, for the benefit of beings, manifests as a Bodhisattva, to the all-pervading lord of Yaksha treasures, I offer, praise, and prostrate.
Body color dark and glossy, one face and four arms, wrathful and charming, to the short and fierce form, I offer, praise, and prostrate.
Hair red-yellow standing upwards, skull cup and jewels as ornaments, holding the crown of the lineage lord, I offer and praise.

--------------------------------------------------------------------------------

ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ སྤྱན་
50-14-7b
གསུམ་དམར་ཟླུམ་འཁྱིལ་ཞིང་གཟིགས༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས༔ བདུད་བཞི་འདུལ་མཛད་དཔའ་བོ་ཆེར༔ མཆོད་ཅིང་༴ ཕྱག་བཞིའི་ཐོ་བས་ལོག་འདྲེན་འདུལ༔ ནོར་བུའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ༔ མཆོད་ཅིང་༴ ཐོད་པས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ ནོར་སྐྱུག་གཏེར་གྱི་ཆར་ཆེན་འབེབ༔ སྒྲུབ་པོའི་རེ་སྐོང་ཛམྦྷ་ལར༔ མཆོད་ཅིང་༴ སྦྲུལ་དང་རིན་ཆེན་རུས་པ་སོགས༔ འདོད་ཡོན་མ་སྤངས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན༔ ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ལྷར༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད༴ བདེ་ཆེན་མཚན་མ་རབ་ཏུ་བསྒྲེངས༔ གཏེར་བུམ་ནོར་སྦྱིན་གདན་དུ་བཏིང་༔ ཡཀྵ་བྱེ་བའི་སྡེ་དཔོན་ཆེར༔ མཆོད་ཅིང་༴ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་ནོར་གྱི་རྒྱུན༔ བརླ་གཡོན་འཁྱུད་ཅིང་འཁྲིལ་བའི་ཚུལ༔ དངོས་གྲུབ་གཏེར་གྱི་དབང་ཕྱུག་མར༔ མཆོད་ཅིང་༴ ཕྱོགས་མཚམས་སྐྱོང་བའི་གཏེར་བདག་ཆེ༔ གནོད་སྦྱིན་དབང་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ རང་རང་རིགས་ཀྱི་འཁོར་བཅས་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ༴ སྒོ་བཞི་སྲུང་བའི་ནོར་ལྷ་ཆེ༔ འཇིག་རྟེན་དཔལ་མགོན་རྒྱལ་ཆེན་བཞི༔ བཙུན་མོ་སྲས་དང་གཡོག་བཅས་ལ༔ མཆོད་ཅིང་༴ གཞན་ཡང་གཏེར་གྱི་ཕོ་བྲང་ཆེར༔ 
50-14-8a
དམ་ཚིག་ཐུགས་རྗེས་བཞུགས་པ་ཡི༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ ཨོཾ༔ བདག་ཅག་མ་རིག་འཁྲུལ་པ་ཡིས༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༔ ཐུགས་དང་འགལ་བའི་ལས་བགྱིས་པ༔ སྙིང་ནས་འགྱོད་པས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་བཟོད་པར་བཞེས༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་གཡུང་དྲུང་ལུས༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་སོགས༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས༔ ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་རྩེ་གཅིག་བརྟན༔ ཁྱད་པར་བསྙེན་པས་བསྐུལ་བ་ནི༔ བདག་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ འོད་དམར་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་ལ་ཐིམ༔ ནུས་པ་བསྐྱེད་ཅིང་གཟི་བྱིན་འབར༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་འོད་ཟེར་ཚོགས༔ མཁའ་ལ་སྤྲིན་ལྟར་ཁྱབ་པ་ལས༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་འབེབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡི་གེའི་གྲངས་སྙེད་འབུམ་བཟླས་པས༔ གནོད་སྦྱིན་དབང་པོ་ཉེ་བར་འགྱུར༔ དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་བཟླས་པ་ནི༔ སླར་ཡང་ཐུགས་
50-14-8b
ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ མདུན་བསྐྱེད་འཁོར་བཅས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ གཏུམ་ཞིང་སྒེག་པའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཆེན་བསྒྲགས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀུན་གཡོས༔ འཁོར་འདས་ཀུན་གྱི་བཅུད་དང་དཔལ༔ ལ

【现代汉语翻译】
敬礼！
三眼赤红圆转而视物，咧嘴卷舌龇牙，调伏四魔的大英雄，供养赞颂。
以四手之锤调伏邪见者，宝幢于各方皆胜，三界一切之主，供养赞颂。
以颅器赐予所欲之成就，降下财宝如雨，满足修行者愿望的赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：赞巴拉），供养赞颂。
蛇、珍宝、骨饰等，不舍欲妙，享用庄严，具足一切功德的尊神，供养赞颂。
高举大乐之相，宝瓶、财施置于座前，夜叉百万之众的首领，供养赞颂。
明妃吉祥财续母，左腿环抱，缠绵之姿，成就财宝之自在母，供养赞颂。
守护方位的财宝之主，夜叉之主父与母，以及各自眷属，供养赞颂。
守护四门的财神，世间怙主四大天王，以及明妃、子嗣、侍从，供养赞颂。
此外，于广大的财宝宫殿中，以誓言慈悲安住的，无数财神众，供养赞颂并敬礼！
嗡！我等因无明迷惑，对财神、财宝之主众，所做违背心意之事，从内心忏悔并坦白，祈请以大智慧宽恕。
祈请赐予金刚寿命、长寿之身，夜叉财宝之受用等，一切成就！
嗡 赞巴拉 萨瓦 悉地 帕拉 吽！（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ जम्भल सर्व सिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：om jambhala sarva siddhi phala hum，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，一切，成就，果，吽！）
如是正直行事后，专注稳固于本尊之明观，特别是以近修来策励，自本尊心间，放射红色铁钩之光，于前生本尊心间，日轮之上，五股金刚杵中央有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），咒语之鬘围绕并融入，生起能力，光辉炽燃，策励本尊誓言，光芒之众，如云般遍布虚空，思维降下所欲之大雨。
嗡 赞巴拉 扎楞扎 雅 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：om jambhala jalendraya svaha，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水自在，梭哈！）
念诵与字数相等之百万遍，夜叉之主便会亲近，之后是修行之念诵，再次从心间之光芒，策励前生本尊及眷属，生起威猛妩媚之光辉，发出金刚咒语之巨声，智慧光芒遍布虚空，震动三千世界，轮回涅槃一切精华与威德，

【English Translation】
Homage!
With three eyes red and round, gazing intently, mouth open, tongue curled, teeth bared, subduing the four maras, to the great hero, I offer and praise.
With the hammer of four hands, subduing the heretics, the victory banner of jewels triumphs in all directions, the lord of all three realms, I offer and praise.
With the skullcup, bestowing the desired attainments, raining down wealth like a great rain, fulfilling the wishes of practitioners, to Jambhala, I offer and praise.
Snakes, jewels, bone ornaments, etc., not abandoning desirable objects, enjoying adornments, to the deity complete with all great qualities, I offer and praise.
Raising high the sign of great bliss, treasure vases and wealth offerings placed before him, the leader of a million yakshas, I offer and praise.
The consort, the auspicious stream of wealth, embracing the left thigh, in a clinging posture, the mistress of the treasure of attainments, I offer and praise.
The great treasure lords who protect the directions, the yaksha lords, father and mother, along with their respective retinues, I offer and praise.
The great wealth deities who guard the four gates, the worldly protectors, the four great kings, along with their consorts, sons, and servants, I offer and praise.
Furthermore, in the great palace of treasures, abiding with vows and compassion, to the countless hosts of wealth deities, I offer, praise, and pay homage!
Om! Through our ignorance and delusion, whatever actions we have committed that are contrary to the hearts of the wealth deities and treasure lords, we confess and admit from the depths of our hearts, may you accept our apologies with great wisdom.
We pray that you bestow upon us the vajra life, the everlasting body, the enjoyment of yaksha treasures, and all attainments!
Om Jambhala Sarva Siddhi Phala Hum! (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ जम्भल सर्व सिद्धि फल हूँ，梵文罗马拟音：om jambhala sarva siddhi phala hum，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，一切，成就，果，吽！)
Thus, after acting uprightly, focus steadfastly on the clear appearance of the deity, especially urging through close practice, from the heart of the deity, rays of red light in the shape of iron hooks emanate, in front, on the heart of the generated deity, on top of the sun, in the center of the five-pronged vajra is Hum, surrounded by a garland of mantras, which dissolves, generating power and blazing with glory, urging the heart commitment, a multitude of rays, like clouds pervading the sky, think of it as raining down a great rain of desired things.
Om Jambhala Jalandraya Svaha! (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：om jambhala jalendraya svaha，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水自在，梭哈！)
By reciting a million times, equal to the number of letters, the yaksha lord will become close, then the recitation of practice, again from the rays of light from the heart, urge the generated deity and retinue, generating fierce and seductive glory, proclaiming the great sound of the vajra mantra, wisdom rays pervading the sky, shaking all three thousand worlds, the essence and splendor of all samsara and nirvana,

--------------------------------------------------------------------------------

ྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས༔ རང་དབང་མེད་པར་འུབས་ཀྱིས་བསྡུས༔ བདག་གི་བང་མཛོད་གནས་ཁང་དང་༔ ཡུལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཕྱུར་བུར་ཁེངས༔ དྭངས་མ་རྟེན་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་འཇོའི་དཔལ་དུ་བསམ༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སརྦ་ཙིཏྟ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾཿཛཿསྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ དངོས་གཞི་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་གསུམ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
༄། །རྗེས་སྐུལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པ།
ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་མཆོད་བསྟོད་དང་༔ གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་ཆུ་སྦྱིན་བྱ༔ ཅི་འབྱོར་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དབུལ༔ ཁྱད་པར་ཐུགས་དམ་སྐུལ་བ་ནི༔ སྤོས་བསྲེག་སྙན་པའི་རོལ་མོ་འཁྲོལ༔ མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་གདུང་ཤུགས་བསྐྱེད༔ ཧཱུྃ༔ བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གྲུབ་པའི་ཞིང་༔ ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་གྱི་ཕོ་བྲང་ནས༔ རིགས་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ཛམྦྷ་ལ༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་ནོར་གྱི་རྒྱུན༔ ནོར་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཚོགས་དང་བཅས༔ རྩེ་གཅིག་
50-14-9a
གུས་པས་སྒྲུབ་ལགས་ན༔ བྱམས་པའི་ཞལ་བཟང་དུས་འདིར་སྟོན༔ དགྱེས་པ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་ལས་བྱུང་བ་ཡི༔ ཉེར་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ལྟར་བཏིབས༔ སྣོད་བཅུད་རི་གླིང་འབྱོར་པའི་ཚོགས༔ བཀྲ་ཤིས་རྟགས་རྫས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན༔ བུམ་བཟང་འདོད་འཇོ་དཔག་བསམ་ཤིང་༔ གཏོར་མ་སྐྱེམས་ཕུད་རོ་བཅུད་ལྡན༔ ཟད་མི་ཤེས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས༔ གཡར་དམ་བསྐང་ཞིང་ཉམས་ཆག་བཤགས༔ མོས་ཤིང་གདུང་བས་རྒྱུད་བསྐུལ་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་དགོངས༔ སྟོང་གསུམ་འཁོར་འདས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ སྣོད་ཀྱི་འབྱུང་བའི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ བཅུད་ཀྱི་འབྱོར་པའི་ཕྱྭ༴ མཛེས་སྡུག་གཟུགས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ སྙན་བརྗིད་སྒྲ་ཡི༴ བསུང་ཞིམ་དྲི་ཡི་ཕྱྭ༴ བཅུད་ལྡན་རོ་ཡི༴ འཇམ་འཁྲིལ་རེག་བྱའི༴ ཡིད་མཐུན་ཆོས་ཀྱི༴ ལྷ་ཡི་བདུད་རྩིའི༴ ཀླུ་ཡི་ནོར་བུའི༴ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི༴ གླིང་བཞི་མི་ཡི༴ ཕོ་བྲང་མཁར་གྱི༴ རིགས་རྒྱུད་སྲས་ཀྱི༴ མངའ་རིས་བདེ་སྐྱིད༴ དཔའ་རྩལ་སྟོབས་ཀྱི༴ སྲ་བརྟན་གོ་ཆའི་ཕྱྭ༴ རྐང་བཞི་ཕྱུགས་ཀྱི༴ ལོ་ཏོག་འབྲུ་བཅུད་ཕྱྭ༴ བཟང་ཤིང་སྨན་གྱི༴ ཞིམ་མངར་ཟས་ཀྱི༴ བཀྲག་ཅན་གོས་ཀྱི༴ ཡིད་འཕྲོག་རྒྱན་
50-14-9b
གྱི་ཕྱྭ༴ བརྗིད་ཅན་ནོར་གྱི༴ མཁས་པའི་མཁྱེན་རྩལ་ཕྱྭ༴ གྲུབ་པའི་ནུས་མཐུའི་ཕྱྭ༴ འཕགས་པའི་སྤངས་རྟོགས་ཕྱྭ༴ དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱྭ༴ བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པའི་ཕྱྭ༴ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྱྭ༴ བསོད་ནམས་དབང་ཐང་ཕྱྭ༴ སྙན་ཅིང་གྲགས་པའི་ཕྱྭ་གཡང་༴ དཔལ་དང་འབྱོར་པའི༴ ནད་མེད་བདེ་བའི་ཕྱྭ༴ རྒས་མེད་ལང་ཚོའི་ཕྱྭ༴ ཅི་བསམ་འགྲུབ་པའི་ཕྱྭ་གཡང་ཁུག༔ ཕྱྭ་ཁུག་གཡང་སྐྱོབས་དངོས་གྲུབ་སྩ

【现代汉语翻译】
神、龙、人的受用聚集，
不由自主地全部聚拢。
我的宝库、住所和，
所有地方都充满。
清净的所依融入圣物中，
观想如意满愿的荣耀。
嗡 雅克叉 嘎拉 赞巴拉 扎楞扎 亚 巴 索 达日 萨瓦 泽达 惹那 悉地 吽 吽 匝 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སརྦ་ཙིཏྟ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾཿཛཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ यक्ष काल जम्भल जलेंद्र य वासु धारि सर्व चित्त रत्न सिद्धि ह्रीं ह्रीं जः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ yakṣa kāla jambhala jalendra ya vāsu dhāri sarva citta ratna siddhi hrīṃ hrīṃ jaḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，夜叉，时，赞巴拉，水自在，给，财富持有者，一切，心，珍宝，成就，吽，吽，匝，梭哈)。
念诵四十万遍即可成就。
正行修持和成就品第三。
萨玛雅，印印印。
后续召请和领受成就品第四。
在座间修供赞颂，
供朵玛并布施水。
力所能及地供养会供品，
特别是为了策励本尊：
焚香并演奏美妙的音乐，
摇动箭幡，生起猛烈的祈请。
吽！
吉祥如意成就之净土，
受用宝藏之宫殿中，
种姓之主赞巴拉（藏传佛教中的财神名），
明妃具德财之命脉，
无量财神众眷属，
一心一意恭敬修持，
慈悲尊颜此时请显现，
生起巨大喜悦之光辉。
真实陈设，意念所化之，
受用欲妙如云般遍布，
情器世间，山洲之富饶，
吉祥八宝，轮王七政宝，
妙瓶如意，如意宝树，
朵玛美酒，精华具备，
以用之不竭的受用，
圆满誓言，忏悔违犯。
虔诚祈祷，以渴求之心策励，
从大悲本誓之界中垂念。
三千世界，轮回涅槃之，
所有外器精华皆摄集。
内在有情之富饶精华，
美妙悦意色之精华，
悦耳动听声之精华，
芬芳扑鼻香之精华，
滋养丰富味之精华，
柔软滑腻触之精华，
心满意足法之精华，
天神甘露之精华，
龙族珍宝之精华，
夜叉宝藏之精华，
四大部洲人众之精华，
宫殿城堡之精华，
种族子嗣之精华，
领土安乐之精华，
英雄威力之精华，
坚固盔甲之精华，
四足牲畜之精华，
谷物精华之精华，
良药妙树之精华，
香甜美食之精华，
光鲜亮丽衣之精华，
赏心悦目饰品之精华，
威严财富之精华，
智者智慧才华之精华，
成就者能力威力之精华，
圣者断证功德之精华，
正法妙法之精华，
讲修教法之精华，
无死寿命之精华，
福德权势之精华，
美名远扬之精华，
荣耀与富饶之精华，
无病安乐之精华，
不老青春之精华，
一切如愿以偿之精华皆摄集。
祈愿摄集精华，守护祥瑞，赐予成就！

【English Translation】
Gods, dragons, and human enjoyments gather,
Involuntarily, they are all collected.
My treasury, dwelling, and,
All places are filled.
Pure supports merge into sacred objects,
Imagine the glory of wish-fulfilling jewels.
Om Yaksha Kala Jambhala Jalandhra Ya Basu Dhari Sarva Citta Ratna Siddhi Hrim Hrim Jah Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སརྦ་ཙིཏྟ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾཿཛཿསྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ यक्ष काल जम्भल जलेंद्र य वासु धारि सर्व चित्त रत्न सिद्धि ह्रीं ह्रीं जः स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ yakṣa kāla jambhala jalendra ya vāsu dhāri sarva citta ratna siddhi hrīṃ hrīṃ jaḥ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Yaksha, Time, Jambhala, Water-Free, Give, Wealth Holder, All, Mind, Jewel, Accomplishment, Hrim, Hrim, Jah, Svaha).
Recite four hundred thousand times to achieve accomplishment.
The third chapter, on the main practice of approach and accomplishment.
Samaya, seal, seal, seal.
The fourth chapter, on subsequent invocation and receiving accomplishments.
During session breaks, offer praises,
Offer tormas and give water.
Offer as much as possible for the tsog offering,
Especially to encourage the deity:
Burn incense and play beautiful music,
Wave the arrow banner, generating intense supplication.
Hum!
Auspicious and wish-fulfilling pure land,
From the palace of enjoyment and treasures,
Lord of the lineage, Jambhala (name of the wealth deity in Tibetan Buddhism),
Consort, the glorious stream of wealth,
Limitless wealth deities and retinue,
With one-pointed devotion, I respectfully practice,
Please show your compassionate face at this time,
Generate the splendor of great joy.
Real offerings, emanated from the mind,
Enjoyments and desirable qualities spread like clouds,
The richness of the world and its beings, mountains and continents,
The auspicious eight symbols, the seven royal emblems,
The excellent vase, the wish-fulfilling jewel, the wish-fulfilling tree,
Tormas and chang, possessing the essence of flavors,
With inexhaustible enjoyments,
Fulfill vows and confess transgressions.
Pray with devotion, urging with longing,
Consider from the realm of compassion and vows.
The three thousand worlds, samsara and nirvana,
Gather the essence of all external elements.
The essence of the richness of inner beings,
The essence of beautiful and pleasing colors,
The essence of pleasant and melodious sounds,
The essence of fragrant and sweet smells,
The essence of nourishing and rich tastes,
The essence of soft and smooth touches,
The essence of satisfying dharma,
The essence of the nectar of the gods,
The essence of the jewels of the nagas,
The essence of the treasures of the yakshas,
The essence of the people of the four continents,
The essence of palaces and castles,
The essence of lineage and descendants,
The essence of territorial happiness,
The essence of heroic power,
The essence of strong armor,
The essence of four-legged livestock,
The essence of grain and crops,
The essence of good trees and medicine,
The essence of sweet and delicious food,
The essence of bright and beautiful clothes,
The essence of delightful ornaments,
The essence of majestic wealth,
The essence of the wisdom and talent of the wise,
The essence of the power and ability of the accomplished,
The essence of the qualities of abandonment and realization of the noble ones,
The essence of the sacred and virtuous dharma,
The essence of the teachings of explanation and practice,
The essence of immortal life,
The essence of merit and power,
The essence of fame and renown,
The essence of glory and prosperity,
The essence of health and happiness,
The essence of ageless youth,
Gather the essence of all that is wished for.
Pray gather the essence, protect the auspicious, and grant accomplishments!

--------------------------------------------------------------------------------

ོལ༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ནོར་བུ་བཟང་༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་ཟླ་བའི་འོད༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་བསྒྲུབས་ལགས་ན༔ བྱམས་པའི་ཞལ་བཟང་སོགས་ནས༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་གང་བ་བཟང་༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་ནོར་སྦྱིན་མ༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་གུས་པས་སོགས་འགྲེ། ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་
50-14-10a
སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ནོར་སྦྱིན་དང་༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་རབ་སྦྱིན་མ༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ནས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་རྣམ་ཐོས་སྲས༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་འཕགས་མ་དང་༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ལྷོའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་རོལ་པའི་ཕྲེང་༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་རབ་བཟང་མ༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཀུཎྜ་ལཱི༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་རབ་སྦས་མ༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ ནུབ་བྱང་
50-14-10b
དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་སྒོ་ཡི་དབང་༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་མཛེས་མ་དང་༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲ་ཡ་དེ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཤར་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་གཡོ་བའི་དབང་༔ བཙུན་མོ་དཔལ་ལྡན་དབྱངས་ཅན་མ༔ སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས་པ་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་ས

【现代汉语翻译】
愿吉祥圆满增广！
嗡 藏巴拉 札楞札 雅 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，藏巴拉，水神，梭哈)
室利 巴苏达里 尼 萨瓦 悉地 杜 杜 惹那 布 钦 巴香 咕噜 吽 (藏文：ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：吉祥，持宝者，一切成就，聚集，聚集，珍宝，增长，束缚，做，吽)
吽！
东方赐予成就之神，夜叉统领诺布桑（Norbu Sang），妃子吉祥月光（Palden Dawa'i），以及所有眷属化身。
一心恭敬祈祷，慈颜垂视，愿吉祥圆满增广！
嗡 玛尼 跋陀罗 雅 旃陀罗 康泰 梭哈 (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ मणिभद्राय चंद्रकांत्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ maṇibhadrāya candrakāntyai svāhā，汉语字面意思：嗡，玛尼跋陀罗，月光，梭哈)
萨瓦 悉地 杜 杜 惹那 布 钦 巴香 咕噜 吽 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：一切成就，聚集，聚集，珍宝，增长，束缚，做，吽)
吽！
南方赐予成就之神，夜叉统领刚瓦桑（Gangwa Sang），妃子吉祥诺金玛（Norjinma），以及所有眷属化身。
一心恭敬等（重复前面内容）。
嗡 普尔那 跋陀罗 雅 达达 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ पूर्णभद्राय दातयै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pūrṇabhadrāya dātāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，圆满贤，施予者，梭哈)
萨瓦 悉地 杜 杜 惹那 布 钦 巴香 咕噜 吽 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：一切成就，聚集，聚集，珍宝，增长，束缚，做，吽)
吽！
西方赐予成就之神，夜叉统领诺金当（Norjin Dang），妃子吉祥饶金玛（Rabjinma），以及所有眷属化身。
一心恭敬等。
嗡 达南 达亚 苏 达塔 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ धनं दाय सुदातयै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhanaṃ dāya sudātāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，财富，施予，善施予者，梭哈)
萨瓦 悉地 杜 杜 惹那 布 钦 巴香 咕噜 吽 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：一切成就，聚集，聚集，珍宝，增长，束缚，做，吽)
吽！
北方赐予成就之神，夜叉统领南图塞（Namthose），妃子吉祥圣母（Phagma），以及所有眷属化身。
一心恭敬等。
嗡 毗沙门 纳亚 阿雅 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ वैश्रवणाय आर्यायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vaiśravaṇāya āryāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，毗沙门天，圣者，梭哈)
萨瓦 悉地 杜 杜 惹那 布 钦 巴香 咕噜 吽 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：一切成就，聚集，聚集，珍宝，增长，束缚，做，吽)
吽！
东南方赐予成就之神，夜叉统领若贝创（Rölpé Treng），妃子吉祥饶桑玛（Rabsangma），以及所有眷属化身。
一心恭敬等。
嗡 吉利 玛利 纳 苏 跋陀罗 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ किलिमालिनि सुभद्रायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kilimālinī subhadrāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，吉利玛利尼，善贤，梭哈)
萨瓦 悉地 杜 杜 惹那 布 钦 巴香 咕噜 吽 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：一切成就，聚集，聚集，珍宝，增长，束缚，做，吽)
吽！
西南方赐予成就之神，夜叉统领滚达利（Kundali），妃子吉祥饶贝玛（Rabpéma），以及所有眷属化身。
一心恭敬等。
嗡 贝吉 滚达利 纳 古巴 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ पिचिकुण्डलिनि नागuptायै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ picikuṇḍalinī nāguptāyai svāhā，汉语字面意思：嗡，贝吉滚达利，那伽守护者，梭哈)
萨瓦 悉地 杜 杜 惹那 布 钦 巴香 咕噜 吽 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：一切成就，聚集，聚集，珍宝，增长，束缚，做，吽)
吽！
西北方赐予成就之神，夜叉统领果益旺（Go yi Wang），妃子吉祥赞玛（Tsenma），以及所有眷属化身。
一心恭敬等。
嗡 穆肯扎 亚 德 贝 梭哈 (藏文：ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲ་ཡ་དེ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ मुखेंद्राय देव्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mukhendrāya devyai svāhā，汉语字面意思：嗡，穆肯扎，天女，梭哈)
萨瓦 悉地 杜 杜 惹那 布 钦 巴香 咕噜 吽 (藏文：སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：一切成就，聚集，聚集，珍宝，增长，束缚，做，吽)
吽！
东北方赐予成就之神，夜叉统领佑威旺（Yowé Wang），妃子吉祥央坚玛（Yangchenma），以及所有眷属化身。
一心恭敬等。
嗡 扎仁扎 亚 斯瓦 仁 萨 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ चर्येन्द्राय सरस्वत्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ caryendrāya sarasvatyai svāhā，汉语字面意思：嗡，行为自在，萨拉斯瓦蒂，梭哈)
萨瓦 (藏文：སརྦ་ས)

【English Translation】
May auspiciousness and prosperity increase!
Om Jambhala Jalandraya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्राय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ jambhala jalendrāya svāhā, Literal meaning: Om, Jambhala, Lord of Water, Svaha)
Shri Vasudharini Sarva Siddhi Dus Dus Ratna Pushtim Paasham Kuru Ho (Tibetan: ཤྲཱི་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎཱི་སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔, Sanskrit to be checked, Romanization to be checked, Literal meaning: Auspicious, Holder of Wealth, All Accomplishments, Gather, Gather, Jewel, Increase, Bind, Do, Ho)
Hum!
From the East, the deity who grants accomplishments, Yaksha chieftain Norbu Sang (Good Jewel), consort Palden Dawa'i (Glorious Moonlight), along with all retinue and emanations.
With single-pointed devotion, we supplicate, gazing upon your loving face, may auspiciousness and prosperity increase!
Om Mani Bhadraya Chandra Kantyai Svaha (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ मणिभद्राय चंद्रकांत्यै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ maṇibhadrāya candrakāntyai svāhā, Literal meaning: Om, Manibhadra, Moonbeam, Svaha)
Sarva Siddhi Dus Dus Ratna Pushtim Paasham Kuru Ho (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔, Sanskrit to be checked, Romanization to be checked, Literal meaning: All Accomplishments, Gather, Gather, Jewel, Increase, Bind, Do, Ho)
Hum!
From the South, the deity who grants accomplishments, Yaksha chieftain Gangwa Sang (Good Abundance), consort Palden Norjinma (Glorious Giver of Wealth), along with all retinue and emanations.
With single-pointed devotion, etc. (repeating previous content).
Om Purna Bhadraya Data Yai Svaha (Tibetan: ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ पूर्णभद्राय दातयै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ pūrṇabhadrāya dātāyai svāhā, Literal meaning: Om, Perfect Goodness, Giver, Svaha)
Sarva Siddhi Dus Dus Ratna Pushtim Paasham Kuru Ho (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔, Sanskrit to be checked, Romanization to be checked, Literal meaning: All Accomplishments, Gather, Gather, Jewel, Increase, Bind, Do, Ho)
Hum!
From the West, the deity who grants accomplishments, Yaksha chieftain Norjin Dang (Wealth Giver), consort Palden Rabjinma (Glorious Excellent Giver), along with all retinue and emanations.
With single-pointed devotion, etc.
Om Dhanam Daya Su Data Yai Svaha (Tibetan: ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ धनं दाय सुदातयै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ dhanaṃ dāya sudātāyai svāhā, Literal meaning: Om, Wealth, Giver, Excellent Giver, Svaha)
Sarva Siddhi Dus Dus Ratna Pushtim Paasham Kuru Ho (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔, Sanskrit to be checked, Romanization to be checked, Literal meaning: All Accomplishments, Gather, Gather, Jewel, Increase, Bind, Do, Ho)
Hum!
From the North, the deity who grants accomplishments, Yaksha chieftain Namtose (Son of Vaishravana), consort Palden Phagma (Glorious Noble One), along with all retinue and emanations.
With single-pointed devotion, etc.
Om Vaishramanaya Arya Yai Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་ཨཱཪྻ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ वैश्रवणाय आर्यायै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ vaiśravaṇāya āryāyai svāhā, Literal meaning: Om, Vaishravana, Noble One, Svaha)
Sarva Siddhi Dus Dus Ratna Pushtim Paasham Kuru Ho (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔, Sanskrit to be checked, Romanization to be checked, Literal meaning: All Accomplishments, Gather, Gather, Jewel, Increase, Bind, Do, Ho)
Hum!
From the Southeast, the deity who grants accomplishments, Yaksha chieftain Rölpé Treng (Garland of Play), consort Palden Rabsangma (Glorious Excellent Good One), along with all retinue and emanations.
With single-pointed devotion, etc.
Om Kili Malini Su Bhadra Yai Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ किलिमालिनि सुभद्रायै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ kilimālinī subhadrāyai svāhā, Literal meaning: Om, Kili Malini, Very Auspicious, Svaha)
Sarva Siddhi Dus Dus Ratna Pushtim Paasham Kuru Ho (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔, Sanskrit to be checked, Romanization to be checked, Literal meaning: All Accomplishments, Gather, Gather, Jewel, Increase, Bind, Do, Ho)
Hum!
From the Southwest, the deity who grants accomplishments, Yaksha chieftain Kundali, consort Palden Rabpéma (Glorious Excellent Hidden One), along with all retinue and emanations.
With single-pointed devotion, etc.
Om Pichi Kundali Na Gupta Yai Svaha (Tibetan: ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ पिचिकुण्डलिनि नागuptायै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ picikuṇḍalinī nāguptāyai svāhā, Literal meaning: Om, Pichi Kundali, Naga Protector, Svaha)
Sarva Siddhi Dus Dus Ratna Pushtim Paasham Kuru Ho (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔, Sanskrit to be checked, Romanization to be checked, Literal meaning: All Accomplishments, Gather, Gather, Jewel, Increase, Bind, Do, Ho)
Hum!
From the Northwest, the deity who grants accomplishments, Yaksha chieftain Go yi Wang (Lord of the Door), consort Palden Tsenma (Glorious Beautiful One), along with all retinue and emanations.
With single-pointed devotion, etc.
Om Mukhendra Ya De Byai Svaha (Tibetan: ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲ་ཡ་དེ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ मुखेंद्राय देव्यै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ mukhendrāya devyai svāhā, Literal meaning: Om, Mukhendra, Goddess, Svaha)
Sarva Siddhi Dus Dus Ratna Pushtim Paasham Kuru Ho (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔, Sanskrit to be checked, Romanization to be checked, Literal meaning: All Accomplishments, Gather, Gather, Jewel, Increase, Bind, Do, Ho)
Hum!
From the Northeast, the deity who grants accomplishments, Yaksha chieftain Yowé Wang (Lord of Movement), consort Palden Yangchenma (Glorious Saraswati), along with all retinue and emanations.
With single-pointed devotion, etc.
Om Charyendra Ya Swa Ra Sa Tyei Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ चर्येन्द्राय सरस्वत्यै स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ caryendrāya sarasvatyai svāhā, Literal meaning: Om, Lord of Conduct, Saraswati, Svaha)
Sarva (Tibetan: སརྦ་ས)

--------------------------------------------------------------------------------

ིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོ་བཞི་ནས༔ སྒྲུབ་ལ་བར་ཆད་ཟློག་པ་དང་༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ མཐུ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞི༔ རང་རང་རིགས་ཀྱི་དཔུང་བཅས་རྣམས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚ་ཡ་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀ་ཡ་བི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ གཞན་ཡང་སྟེང་འོག་བར་མཚམས་ནས༔ དངོས་གྲུབ་རིན་ཆེན་ཆར་འབེབ་པའི༔ ནོར་ལྷ་གཏེར་བདག་རབ་འབྱམས་ཚོགས༔ རྩེ་གཅིག་སོགས། ཏདྱ་ཐཱ༔ ཨོཾ་ཧི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཧི་ལི་ཧི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀི་ལི་ཀི་ལི་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཏུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཏུ་རུ་ཏུ་
50-14-11a
རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ སུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ སུ་རུ་སུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཙུ་རུ་ཙུ་རུ་མ་ཎི་བྷ་དྲ༔ ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ ཏིཥྛ་ཏིཥྛ༔ སརྦ་ཨརྠ་མེ་སཱ་དྷ་ནི༔ ཏདྱ་ཐཱ༔ སུ་དྷ་ནི༔ སུ་ར་སྱ༔ སུ་མ་ཏི༔ སུ་པུ་ཥི༔ ཧི་ལི་མི་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་རཏྣ་པུཥྚིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བསྐུལ་མཆོད་པའི་དཔུང་བསྐྱེད་ལ༔ སྒྲུབ་པའི་སྐབས་ལྟར་དམིགས་པ་གསར༔ ཕྱྭ་གཡང་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་གདོན་མི་ཟ༔ མཐར་ནི་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་པ་བཤགས༔ མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་བསམ༔ བདག་ཉིད་འོད་ཞུ་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ༔ མཐིང་ནག་འབར་ལ་སེམས་བཟུང་ཞིང་༔ དེ་ཡང་མི་དམིགས་སྟོང་པའི་ངང་༔ ལྷ་དང་སྣང་བ་ཆོས་ཉིད་གསུམ༔ དབྱེར་མེད་དགོངས་པའི་གདིང་བསྐྱེད་ནས༔ དམིགས་བསམ་སྤྲོ་བསྡུ་བྲལ་བར་བཞག༔ རྗེས་ཐོབ་ལྷ་སྐུར་ལམ་ཁྱེར་ཞིང་༔ དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ བདག་གིས་བསྙེན་སྒྲུབ་བགྱིས་ལ་སོགས༔ དགེ་བའི་རྩ་བ་ལ་བརྟེན་ནས༔ འགྲོ་ཀུན་འདོད་རྒུའི་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར༔ དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིར་བརྩོན་པ་ཡིས༔ དབང་པོ་སྐལ་པའི་ཁྱད་པར་བཞིན༔ དངོས་ཉམས་
50-14-11b
རྨི་ལམ་ཅི་རིགས་པར༔ ནོར་ལྷ་དགྱེས་པའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང་༔ སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ཐོས་དབུགས་དབྱུང་ཐོབ༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་བརྟན་ཡེ་ཤེས་འཆར༔ ཕྱག་མཚན་རྙེད་དང་གཏེར་ཆེན་བརྡོལ༔ གནས་ཁང་བྱིན་ཆགས་སྣུམ་འོད་འབར༔ སྤོས་དང་མར་མེ་ཡུན་རིང་འཚོ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་ཆུ་ཀླུང་རྩི་ཤིང་དང་༔ མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ལོ་ཏོག་རྒྱས༔ རྟ་ཕྱུགས་སྒབ་དང་བཞོན་ཆུ་འཕེལ༔ ཁ་ཟས་བཅུད་ལྡན་སྲིས་སྨེ་ཞིང་༔ ལང་ཚོ་གོས་རྒྱན་བཀྲག་མདངས་རྒྱས༔ ཉམས་དགའ་བག་ཕེབ་ཡིད་སྤྲོ་ཞིང་༔ མི་དང་མི་མིན་འདུ་བ་དང་༔ འབྱོར་པ་ངང་གིས་རྒྱས་པ་རྣམས༔ ནོར་ལྷ་འགྲུབ་པའི་རྟགས་ས

【现代汉语翻译】
伊地 德 德 惹那 布斯丁 帕香 咕噜 吼！ 吽！
从大坛城的四门，
承诺消除修行中的障碍，
并赐予成就的，
四大威猛的国王，
以及各自种姓的眷属们，
一心一意等。
嗡 德栗 札 惹瑟 札 雅 毕 惹 达 嘎 雅 毕 惹 帕 恰 雅 贝 舍 惹 嘛 拿 雅 梭哈！
一切成就 伊地 德 德 惹那 布斯丁 帕香 咕噜 吼！ 吽！
此外，从上下四方，
降下珍宝成就雨的，
财神、地藏等无量众，
一心一意等。
达地雅塔，嗡 嘿里 嘛尼 巴札，嘿里 嘿里 嘛尼 巴札，吉里 嘛尼 巴札，吉里 吉里 嘛尼 巴札，咕噜 嘛尼 巴札，咕噜 咕噜 嘛尼 巴札，度噜 嘛尼 巴札，度噜 度噜 嘛尼 巴札，苏噜 嘛尼 巴札，苏噜 苏噜 嘛尼 巴札，祖噜 嘛尼 巴札，祖噜 祖噜 嘛尼 巴札，嗡 诶 嘿 诶 嘿，德斯 札 德斯 札，萨尔瓦 阿尔塔 麦 萨达尼，达地雅塔，苏达尼，苏惹瑟，苏玛地，苏布斯，嘿里 咪里 梭哈！
一切成就 伊地 德 德 惹那 布斯丁 帕香 咕噜 吼！
如是激励供养，增长力量，
如修行时一般，观想清新。
福运、吉祥、受用、殊胜成就，
迅速成就，毋庸置疑。
最后，忏悔供养赞颂的过失，
观想前方的本尊与自身无别，
自身化光融入本尊心间的（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）字。
心专注于深蓝色的火焰上，
并且安住于不可思议的空性中，
上师、显现、法性三者，
生起无别的证悟之见，
安住于离于观想、意念、开展、收摄的状态。
后得时，将本尊视为道用，
回向善根，发起祈愿。
我所修的本尊法等等，
依靠善根之力，
愿一切众生财富圆满，
迅速获得菩提果位。
诵吉祥语，散鲜花。
如是精进于四座，
依根器和福报的差别，
或于实相、或于觉受、或于梦中，
得见财神欢喜之面容，
听闻咒语之声，得以喘息。
禅定清晰稳固，智慧显现，
获得法器，发掘宝藏。
住所充满加持，光亮闪耀，
香和灯火长久不灭。
地方、河流、树木，
鲜花、果实、庄稼丰收。
马匹、牲畜、奶牛、饮水增多，
食物营养丰富，消除灾祸，
青春、服饰、光彩照人，
心情愉快，舒适惬意，
人与非人聚集，
财富自然增长，
这些都是财神成就的征兆。

【English Translation】
Iddhi sdus sdus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho! Hūṃ!
From the four gates of the great mandala,
Promising to avert obstacles to practice,
And to bestow accomplishments,
The four great and mighty kings,
Together with their retinues of their respective clans,
With one-pointed mind, etc.
Oṃ dhṛṣṭa rāṣṭa ya virūḍha ka ya virūpākṣa ya vaiśramaṇā ya svāhā!
Sarva siddhi sdus sdus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho! Hūṃ!
Furthermore, from above, below, and in between,
Raining down a shower of precious accomplishments,
Wealth deities, treasure lords, and countless hosts,
With one-pointed mind, etc.
Tadyathā: Oṃ hili maṇi bhadra, hili hili maṇi bhadra, kili maṇi bhadra, kili kili maṇi bhadra, kuru maṇi bhadra, kuru kuru maṇi bhadra, turu maṇi bhadra, turu turu maṇi bhadra, suru maṇi bhadra, suru suru maṇi bhadra, curu maṇi bhadra, curu curu maṇi bhadra, oṃ ehyehi, tiṣṭha tiṣṭha, sarva artha me sādhani, tadyathā: sudhani, surasya, sumati, supuṣi, hili mili svāhā!
Sarva siddhi sdus sdus ratna puṣṭiṃ pāśaṃ kuru ho!
Thus, by encouraging and offering, increasing power,
As in the practice, visualize freshly.
Fortune, auspiciousness, enjoyment, supreme accomplishment,
Will be swiftly accomplished, without doubt.
Finally, confess the faults of offering and praise,
Contemplate the deity in front as inseparable from oneself,
Oneself dissolves into light into the (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：Hūṃ) syllable at the heart of the deity.
Focus the mind on the dark blue flame,
And abide in the inconceivable emptiness,
Guru, appearance, and dharmata, the three,
Generate the conviction of undifferentiated realization,
Abide in a state free from visualization, thought, expansion, and contraction.
In the post-meditation, take the deity as the path,
Dedicate the merit and make aspirations.
Through my practice of the deity, etc.,
Relying on the root of virtue,
May all beings' wealth and prosperity increase,
May they swiftly attain the state of enlightenment.
Recite auspicious words and scatter flowers.
Thus, by striving in four sessions,
According to the difference in faculties and fortune,
Whether in reality, experience, or dreams,
See the joyful face of the wealth deity,
Hear the sound of the mantra, and gain relief.
Clarity and stability of samadhi arise, wisdom dawns,
Obtain implements and discover great treasures.
The dwelling is filled with blessings, and the light shines brightly,
Incense and lamps burn for a long time.
The land, rivers, trees,
Flowers, fruits, and crops flourish.
Horses, livestock, cows, and water increase,
Food is nutritious, and calamities are pacified,
Youth, clothing, and radiance increase,
The experience is joyful, comfortable, and uplifting,
Humans and non-humans gather,
And wealth naturally increases,
These are all signs of the accomplishment of the wealth deity.

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་ཤེས༔ གནོད་སྦྱིན་སྒྲུབ་པ་གཞན་གྱི་ཚེ༔ སྒབ་འདྲེའི་བར་ཆད་འབྱུང་སྲིད་ཀྱང་༔ འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ༔ ཁྲོས་པའི་ནོར་ལྷའི་རིགས་ཡིན་ཕྱིར༔ བགེགས་རྣམས་ངང་གིས་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ བཀའ་བཙན་བྱིན་ཆེ་བརྟན་པར་གསུངས༔ དེ་ཕྱིར་ནོར་སྒྲུབ་མཐར་ཐུག་གོ༔ གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་མཐོང་བ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར༔ གཟའ་ཚེས་ཤིས་པའི་ཉི་ཤར་ལ༔ རང་ཉིད་ཞྭ་གོས་རྒྱན་ཆས་སྤྲས༔ མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ གཏོར་མ་ཚོགས་མཆོད་རྒྱ་ཆེར་འབུལ༔ ནོངས་ཚོགས་བཟོད་གསོལ་སྔོན་འགྲོ་བས༔ 
50-14-12a
གདུང་ཤུགས་ཐུགས་དམ་རྩེ་གཅིག་བསྐུལ༔ དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཛམྦྷ་ལ༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་འཁོར་སྤྲུལ་པར་བཅས༔ དང་པོར་གདུང་བས་རྩེ་གཅིག་བསྙེན༔ བར་དུ་དངོས་གྲུབ་ཏིང་འཛིན་བསྒྲུབས༔ ད་ལྟ་གསོལ་བའི་དུས་ལགས་ན༔ སྔོན་གྱི་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅས་ལྟར༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དབྱིངས་ནས་དགོངས༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མཐུ་རྩལ་སྐྱེད༔ བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་བར་ཆད་སོལ༔ འདོད་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྔགས་མཐར་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་དངོས་གྲུབ་སྤྱིར་བླངས་ནས༔ བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བླང་བ་ནི༔ ཨོཾ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལས༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ གཟི་བརྗིད་སྟོབས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེར་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཞེས་བརྗོད་སྐུ་རྟེན་སྤྱི་བོར་བླང་༔ སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཀུན་ཐོབ་བསམ༔ གསུང་རྟེན་ཙཀྲ་མགྲིན་པར་བླང་༔ ཨཱ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལས༔ འགག་མེད་གསུང་གི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ ནུས་རྩལ་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གསུང་གི་རྡོ་རྗེར་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ 
50-14-12b
ཐུགས་རྟེན་ཐོད་པ་སྙིང་གར་བླང་༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལས༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ མཁྱེན་བརྩེ་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེར་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་གཏོར་མ་ལྟེ་བར་བླང་༔ སྭཱ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམྦྷ་ལས༔ འདོད་འབྱུང་ཡོན་ཏན་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཡོན་ཏན་རྡོ་རྗེར་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ གུ་ཎ་སིདྡྷི་སྭཱ༔ ཕྲིན་ལས་རྫས་རྣམས་མདུན་དུ་དགྲམ༔ ཧཱ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཛམ་བྷ་ལས༔ ཐོགས་མེད་ཕྲིན་ལས་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ གང་འདུལ་ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེར་བདག་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱ༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་ཕུད་ཀྱང་མྱང་༔ དེ་ནས་རྟེན་རྣམས་དལ་དབུས་དགོད༔ སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་བརྟན་བཞུགས་དང་༔ ཤིས་པ་བརྗོད་པ་རྒྱ་ཆེར

【现代汉语翻译】
如若修持其他的财神法，可能会有邪魔的障碍产生，但此尊（藏文：འདི་ནི་，此；梵文天城体：idam，梵文罗马拟音：idam，汉语字面意思：此）是不动金刚（藏文：རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ，金刚不动；梵文天城体：vajrākṣobhya，梵文罗马拟音：vajrākṣobhya，汉语字面意思：金刚不动），是忿怒财神的部族，因此，所有的魔障都会自然地被压制。本尊的教敕强力，加持巨大，且十分稳固。因此，此法是财神修法中最殊胜的。成就的征象是亲眼见到本尊，为了获得事业和成就，在吉祥的吉日良辰，自己要穿戴好华丽的衣冠和饰品，在面前的生起次第坛城和本尊众前，供养丰盛的朵玛和会供，先行忏悔罪障，
以虔诚之心，一心一意地祈请。然后是祈请成就： 吽！ 具德金刚赞巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ，赞巴拉；梵文天城体：jambhala，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：赞巴拉），与父母眷属及化身等，首先以虔诚之心一心修持，中间修持成就的禅定，现在是祈请的时候了，如您往昔的誓言，请您从慈悲和本誓的意境中垂念，增长大智慧的力量，请您加持并遣除障碍，如雨般降下所欲的受用，祈请您赐予身语意功德事业的所有成就。 在咒语的结尾加上‘萨瓦 悉地 帕拉 吽（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，一切成就 成就 吽；梵文天城体：sarva siddhi phala hūṃ，梵文罗马拟音：sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：一切成就 成就 吽）’，普遍地祈请成就，然后分别地祈请： 嗡！ 顶礼薄伽梵 赞巴拉，开启不变身之门，赐予光辉力量的成就，请加持我成就身金刚。 噶雅 悉地 嗡（藏文：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ，身 成就 嗡；梵文天城体：kāya siddhi oṃ，梵文罗马拟音：kāya siddhi oṃ，汉语字面意思：身 成就 嗡），这样念诵后，将身像置于头顶，观想获得身之成就。 将语像置于喉间，啊！ 顶礼薄伽梵 赞巴拉，开启无碍语之门，赐予能力咒语的成就，请加持我成就语金刚。 瓦嘎 悉地 啊（藏文：ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ，语 成就 啊；梵文天城体：vāka siddhi ā，梵文罗马拟音：vāka siddhi ā，汉语字面意思：语 成就 啊），
将意像颅器置于心间，吽！ 顶礼薄伽梵 赞巴拉，开启无谬意之门，赐予智慧慈悲的成就，请加持我成就意金刚。  चित्त 悉地 吽（藏文：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，意 成就 吽；梵文天城体：citta siddhi hūṃ，梵文罗马拟音：citta siddhi hūṃ，汉语字面意思：意 成就 吽）， 将功德朵玛置于脐间，  स्वाहा！ 顶礼薄伽梵 赞巴拉，开启如意功德之门，赐予受用庄严的成就，请加持我成就功德金刚。 咕拿 悉地 स्वाहा（藏文：གུ་ཎ་སིདྡྷི་སྭཱ，功德 成就 स्वाहा；梵文天城体：guṇa siddhi svāhā，梵文罗马拟音：guṇa siddhi svāhā，汉语字面意思：功德 成就 स्वाहा）， 将事业的物品陈列于前方， ཧཱ༔ 顶礼薄伽梵 赞巴拉，开启无碍事业之门，赐予随所调伏如意成就，请加持我成就事业金刚。 噶玛 悉地 ཧཱ（藏文：ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱ，事业 成就 ཧཱ；梵文天城体：karma siddhi hā，梵文罗马拟音：karma siddhi hā，汉语字面意思：事业 成就 ཧཱ）， 也享用食物和饮料的精华， 然后将本尊像安放于坛城中央， 再次进行广大的供养、赞颂、祈请坚住，以及吉祥的祝愿。

【English Translation】
If one practices other wealth deity methods, there may be obstacles from demons, but this (Tibetan: འདི་ནི་, this; Sanskrit Devanagari: idam, Sanskrit Romanization: idam, Chinese literal meaning: this) is Vajra Akshobhya (Tibetan: རྡོ་རྗེ་མི་བསྐྱོད་པ, Vajra Immovable; Sanskrit Devanagari: vajrākṣobhya, Sanskrit Romanization: vajrākṣobhya, Chinese literal meaning: Vajra Immovable), belonging to the lineage of wrathful wealth deities. Therefore, all obstacles will be naturally suppressed. The commands of this deity are powerful, the blessings are great, and it is very stable. Therefore, this method is the most supreme among wealth deity practices. The sign of accomplishment is seeing the deity with one's own eyes. In order to obtain activities and accomplishments, on an auspicious day, one should adorn oneself with splendid attire and ornaments. In front of the generation stage mandala and the assembly of deities, offer abundant tormas and tsok offerings. First, confess sins and obscurations,
With a devout heart, pray single-mindedly. Then, the prayer for accomplishment: Hūṃ! Glorious Vajra Jambhala (Tibetan: ཛམྦྷ་ལ, Jambhala; Sanskrit Devanagari: jambhala, Sanskrit Romanization: jambhala, Chinese literal meaning: Jambhala), together with the parents, retinue, and emanations, first practice single-mindedly with devotion. In the middle, cultivate the samadhi of accomplishment. Now is the time to pray. According to your past vows, please remember from the realm of compassion and commitment. Increase the power of great wisdom. Please bless and dispel obstacles. Shower down the desired enjoyments like rain. Please bestow all the accomplishments of body, speech, mind, qualities, and activities. At the end of the mantra, add 'Sarva Siddhi Phala Hūṃ (Tibetan: སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ, All Accomplishment Fruit Hūṃ; Sanskrit Devanagari: sarva siddhi phala hūṃ, Sanskrit Romanization: sarva siddhi phala hūṃ, Chinese literal meaning: All Accomplishment Fruit Hūṃ)', and universally pray for accomplishment. Then, pray separately: Oṃ! Homage to the Bhagavan Jambhala, open the door of the unchanging body, grant the accomplishment of splendor and power, please empower me to accomplish the Vajra of Body. Kāya Siddhi Oṃ (Tibetan: ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ, Body Accomplishment Oṃ; Sanskrit Devanagari: kāya siddhi oṃ, Sanskrit Romanization: kāya siddhi oṃ, Chinese literal meaning: Body Accomplishment Oṃ), recite this and place the body image on the crown of the head, visualizing the attainment of the body's accomplishment. Place the speech image at the throat, Āḥ! Homage to the Bhagavan Jambhala, open the door of unobstructed speech, grant the accomplishment of powerful mantras, please empower me to accomplish the Vajra of Speech. Vāka Siddhi Āḥ (Tibetan: ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ, Speech Accomplishment Āḥ; Sanskrit Devanagari: vāka siddhi ā, Sanskrit Romanization: vāka siddhi ā, Chinese literal meaning: Speech Accomplishment Āḥ),
Place the mind image skull cup at the heart, Hūṃ! Homage to the Bhagavan Jambhala, open the door of unerring mind, grant the accomplishment of wisdom and compassion, please empower me to accomplish the Vajra of Mind. Citta Siddhi Hūṃ (Tibetan: ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Mind Accomplishment Hūṃ; Sanskrit Devanagari: citta siddhi hūṃ, Sanskrit Romanization: citta siddhi hūṃ, Chinese literal meaning: Mind Accomplishment Hūṃ), Place the quality torma at the navel, Svāhā! Homage to the Bhagavan Jambhala, open the door of wish-fulfilling qualities, grant the accomplishment of enjoyment and adornment, please empower me to accomplish the Vajra of Qualities. Guṇa Siddhi Svāhā (Tibetan: གུ་ཎ་སིདྡྷི་སྭཱ, Quality Accomplishment Svāhā; Sanskrit Devanagari: guṇa siddhi svāhā, Sanskrit Romanization: guṇa siddhi svāhā, Chinese literal meaning: Quality Accomplishment Svāhā), Display the substances of activity in front, Hā! Homage to the Bhagavan Jambhala, open the door of unobstructed activity, grant the accomplishment of wish-fulfilling whatever is to be tamed, please empower me to accomplish the Vajra of Activity. Karma Siddhi Hā (Tibetan: ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱ, Activity Accomplishment Hā; Sanskrit Devanagari: karma siddhi hā, Sanskrit Romanization: karma siddhi hā, Chinese literal meaning: Activity Accomplishment Hā), Also partake of the essence of food and drink, Then place the images in the center of the mandala, Again, perform extensive offerings, praises, prayers for stability, and auspicious wishes.

--------------------------------------------------------------------------------

་བྱ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་ནི༔ རང་གི་ལུས་ལ་འཆང་བ་འམ༔ མ་གྲུབ་མཛོད་ཀྱི་ནང་ཕུགས་སུ༔ རྟེན་གཏོར་རྫས་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ མི་ཉམས་ཚས་དང་བཅས་ཏེ་སྦ༔ སྐབས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ དེ་ལྟར་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱིས༔ ནོར་ལྷ་བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ན༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་བར་ཆད་ཞི༔ འབྱོར་པ་ཡིད་
50-14-13a
བཞིན་གཏེར་ཆེན་བརྡོལ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་སྐྱེད༔ དབུལ་བའི་གདུང་བ་ཀུན་དང་བྲལ༔ བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ༔ དམ་ཚིག་མ་ཉམས་བསྲུང་བ་ཡིས༔ ཚེ་རབས་གང་ནས་གར་སྐྱེས་ཀྱང་༔ གཏེར་བདག་རྣམས་དང་མི་འབྲལ་འགྲོགས༔ ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས༔ བསོད་ནམས་སྦྱིན་པའི་ཕར་ཕྱིན་རྫོགས༔ མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་སྐལ་ལྡན་འགྱུར༔ རྗེས་སྐུལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
༄། །རྗེས་ཀྱི་མཐའ་རྒྱས་ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པ།
དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པ་ཡིས༔ ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་འདོད་ན༔ སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གང་ཡང་རུང་༔ ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ༔ སྤྱིར་ནི་འབྱོར་པ་སྤེལ་བའི་ཕྱིར༔ འབྱུང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ལས་སྦྱོར་བྱ༔ དཔལ་ཅན་ཤིས་པའི་ས་ཞག་ནི༔ སྣུམ་འོད་ལྡན་པ་བླངས་ནས་ཀྱང་༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སོགས་བསྲེས་པའི༔ འཇིམ་པ་བྱིན་བརླབ་སཱཙྪ་གདབ༔ ནང་དུ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འམ༔ སྔགས་དང་འདོད་གསོལ་ཤོག་དྲིལ་བཅུག༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བསྒྲུབ༔ གཙུག་ལག་སྒོ་གོང་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས༔ རྒྱབ་རི་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་སར༔ རྫ་ཡི་གྭ་འུར་ཚས་དང་བཅས༔ བཞུགས་ལ་རབ་གནས་འདོད་
50-14-13b
གསོལ་བྱ༔ ས་གཞི་དགེ་ཞིང་ཤིས་པ་དང་༔ བྱིན་ཆེན་བཀྲག་མདངས་སྣུམ་ཞག་འཁྱིལ༔ ལོ་ཏོག་བཟའ་ཤིང་རྩ་ཕྱུགས་འཕེལ༔ ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་འདུ་བ་རྒྱས༔ ཡུན་དུ་བརྟན་ཅིང་དགེ་བར་འགྱུར༔ ༈ རྒྱ་མཚོར་འབབས་པའི་ཆུ་བོའི་འགྲམ༔ རྫིང་བུ་བཅོས་ལ་མཎྜལ་བཤམ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་ཅི་རིགས་མདུན༔ ཆུ་ཡི་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེར་ཕུལ༔ མཐར་ནི་རྫིང་ཉིད་ཆུ་བོར་དྲང་༔ ཡང་ན་ཆུ་མིག་འཕན་བཟང་འགྲམ༔ དེ་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་ཡིས༔ ཆར་ཆུ་དུས་འབེབ་བཙའ་ཐན་ཞི༔ འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་ཚོགས་དཔལ༔ འཛད་མེད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་འགྱུར༔ ༈ རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་མཚན་རྫོགས་པར༔ འབྲས་ལྡན་དྲི་བཟང་བུད་ཤིང་བརྩིག༔ མེ་སྦར་ཛཾ་ལ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད༔ ཟས་གོས་འབྲུ་ནོར་ལ་སོགས་པ༔ གང་འདོད་གཙོར་གྱུར་བསྲེག་རྫས་སྦྱིན༔ འབྱོར་པ་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཐོབ༔ ༈ གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ གསོལ་བྱང་སྦྱར་བའི་ཙཀྲ་ནི༔ ལྷར་བསྐྱེད་རབ་ཏུ་གནས་པས་བསྒྲུབ༔ མཐུན་ཕྱོགས་མཐུན་པའི་རླུང་ལ་བསྐོར༔ འབྱུང་བ་རླུང་ལ་ལས་བཅ

【现代汉语翻译】
བྱ༔（藏文） སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་ནི༔ 自己的身语意所依之物，
རང་གི་ལུས་ལ་འཆང་བ་འམ༔ 或佩戴在自己身上，
མ་གྲུབ་མཛོད་ཀྱི་ནང་ཕུགས་སུ༔ 或在未成就宝库的深处，
རྟེན་གཏོར་རྫས་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ 将所依、食子及物品等，
མི་ཉམས་ཚས་དང་བཅས་ཏེ་སྦ༔ 以不损毁的方式妥善隐藏。
སྐབས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ 适时以受用精华供养。
དེ་ལྟར་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱིས༔ 如此通过加行、正行、后行三者，
ནོར་ལྷ་བསྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་ན༔ 如果圆满修持财神，
ཚེ་རིང་ནད་མེད་བར་ཆད་ཞི༔ 则能长寿无病，遣除障碍，
འབྱོར་པ་ཡིད་བཞིན་གཏེར་ཆེན་བརྡོལ༔ 财富如意，开启大宝藏。
ཡུལ་ཕྱོགས་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་སྐྱེད༔ 令地方吉祥，增生祥瑞。
དབུལ་བའི་གདུང་བ་ཀུན་དང་བྲལ༔ 远离一切贫困之苦。
བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ༔ 一切所愿皆如意成就。
དམ་ཚིག་མ་ཉམས་བསྲུང་བ་ཡིས༔ 通过不损毁地守护誓言，
ཚེ་རབས་གང་ནས་གར་སྐྱེས་ཀྱང་༔ 无论生于何处，
གཏེར་བདག་རྣམས་དང་མི་འབྲལ་འགྲོགས༔ 都将与财神们不离不弃。
ནམ་མཁའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས༔ 通过掌控虚空宝藏，
བསོད་ནམས་སྦྱིན་པའི་ཕར་ཕྱིན་རྫོགས༔ 圆满福德布施的波罗蜜多。
མྱུར་དུ་བྱང་ཆུབ་སྐལ་ལྡན་འགྱུར༔ 迅速成为具有菩提善缘之人。
རྗེས་སྐུལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བཞི་པའོ༔ 这是后行劝请及获取成就之第四品。
ས་མ་ཡ༔（藏文，三昧耶，samaya，誓言） རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔（藏文，封印，gya gya gya，封印！封印！封印！）
༄། །རྗེས་ཀྱི་མཐའ་རྒྱས་ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པ། 这是后行广大事业中成就各种事业之第五品。
དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པ་ཡིས༔ 如此成就悉地之后，
ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་འདོད་ན༔ 如果想要成就事业次第，
སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གང་ཡང་རུང་༔ 无论总的还是个别的，
ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ༔ 仅通过改变事业方向即可成就。
སྤྱིར་ནི་འབྱོར་པ་སྤེལ་བའི་ཕྱིར༔ 一般而言，为了增长财富，
འབྱུང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་ལས་སྦྱོར་བྱ༔ 应进行圆满四大的事业。
དཔལ་ཅན་ཤིས་པའི་ས་ཞག་ནི༔ 在吉祥之地，
སྣུམ་འོད་ལྡན་པ་བླངས་ནས་ཀྱང་༔ 取出具有光泽的油脂，
རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་སོགས་བསྲེས་པའི༔ 与珍宝、谷物、药物等混合，
འཇིམ་པ་བྱིན་བརླབ་སཱཙྪ་གདབ༔ 制作加持过的擦擦。
ནང་དུ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འམ༔ 内部放入命轮，
སྔགས་དང་འདོད་གསོལ་ཤོག་དྲིལ་བཅུག༔ 或咒语和祈愿文。
དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བསྒྲུབ༔ 修持圆满生起次第和圆满次第。
གཙུག་ལག་སྒོ་གོང་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས༔ 在寺庙门口或宝库深处，
རྒྱབ་རི་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་སར༔ 在背后有吉祥山的地方，
རྫ་ཡི་གྭ་འུར་ཚས་དང་བཅས༔ 放置陶制嘎乌盒及财物，
བཞུགས་ལ་རབ་གནས་འདོད་གསོལ་བྱ༔ 安放并进行开光和祈愿。
ས་གཞི་དགེ་ཞིང་ཤིས་པ་དང་༔ 土地吉祥，
བྱིན་ཆེན་བཀྲག་མདངས་སྣུམ་ཞག་འཁྱིལ༔ 具有巨大的加持力，光泽油润。
ལོ་ཏོག་བཟའ་ཤིང་རྩ་ཕྱུགས་འཕེལ༔ 庄稼、果树、牲畜繁荣增长。
ཆོས་དང་སྲིད་ཀྱི་འདུ་བ་རྒྱས༔ 宗教和政治集会兴盛。
ཡུན་དུ་བརྟན་ཅིང་དགེ་བར་འགྱུར༔ 将长久稳固吉祥。
༈ རྒྱ་མཚོར་འབབས་པའི་ཆུ་བོའི་འགྲམ༔ 在流入大海的河流旁边，
རྫིང་བུ་བཅོས་ལ་མཎྜལ་བཤམ༔ 修建水池并摆设坛城。
སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་ཅི་རིགས་མདུན༔ 在身语意所依物前，
ཆུ་ཡི་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱ་ཆེར་ཕུལ༔ 广做水供。
མཐར་ནི་རྫིང་ཉིད་ཆུ་བོར་དྲང་༔ 最后将水池引入河流。
ཡང་ན་ཆུ་མིག་འཕན་བཟང་འགྲམ༔ 或者在泉眼旁边。
དེ་ལྟར་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་ཡིས༔ 如此通过供养、赞颂和祈祷，
ཆར་ཆུ་དུས་འབེབ་བཙའ་ཐན་ཞི༔ 降雨及时，消除霜冻和旱灾。
འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་ཚོགས་དཔལ༔ 谷物、财富、受用圆满兴盛，
འཛད་མེད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་འགྱུར༔ 如同取之不尽的河流般源源不断。
༈ རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་མཚན་རྫོགས་པར༔ 在圆满兴盛的灶台上，
འབྲས་ལྡན་དྲི་བཟང་བུད་ཤིང་བརྩིག༔ 堆积着散发香味的稻谷和木柴。
མེ་སྦར་ཛཾ་ལ་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད༔ 点燃火焰，生起 Jambhala（藏文，财神）及其眷属。
ཟས་གོས་འབྲུ་ནོར་ལ་སོགས་པ༔ 食物、衣物、谷物、财富等等，
གང་འདོད་གཙོར་གྱུར་བསྲེག་རྫས་སྦྱིན༔ 将任何想要的东西作为主要供品焚烧。
འབྱོར་པ་མེ་ལྟར་འབར་བ་ཐོབ༔ 获得如火焰般燃烧的财富。
༈ གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ 在主尊和眷属的咒语之后，
གསོལ་བྱང་སྦྱར་བའི་ཙཀྲ་ནི༔ 将写有祈愿文的轮，
ལྷར་བསྐྱེད་རབ་ཏུ་གནས་པས་བསྒྲུབ༔ 通过观想为本尊并进行开光来修持。
མཐུན་ཕྱོགས་མཐུན་པའི་རླུང་ལ་བསྐོར༔ 顺着风向旋转。
འབྱུང་བ་རླུང་ལ་ལས་བཅོ 赋予风大力量。

【English Translation】
བྱ༔ The supports of body, speech, and mind,
Either carry them on your body,
Or in the depths of an unestablished treasury,
Hide the supports, torma, and substances,
With care so they are not damaged.
Occasionally, offer the essence of enjoyment.
Thus, through the three—preliminary, main, and concluding practices—
If you perfect the practice of the wealth deity,
You will have long life, be free from illness, and obstacles will be pacified,
Wealth will be as you wish, and great treasures will be revealed.
The land will be virtuous, and auspiciousness will increase.
You will be free from all the suffering of poverty.
All your thoughts will be accomplished as you wish.
By guarding the vows without impairment,
Wherever you are born in any lifetime,
You will never be separated from the treasure lords.
By gaining control over the treasury of the sky,
You will perfect the pāramitā of generosity and merit.
You will quickly become fortunate to attain enlightenment.
This is the fourth chapter: Subsequent Encouragement and Receiving Accomplishments.
Samaya. Seal! Seal! Seal!
This is the fifth chapter: Accomplishing Various Activities through the Extensive Subsequent Practice.
Thus, having accomplished the siddhis,
If you wish to accomplish the stages of activities,
Whether general or specific,
They will be accomplished simply by changing the direction of the activity.
In general, to increase wealth,
Perform the activity involving the complete four elements.
In an auspicious and glorious place,
Take the oil that has luster,
And mix it with precious jewels, grains, medicines, etc.
Make clay tsa-tsas that have been blessed.
Inside, place a life wheel,
Or a scroll with mantras and prayers.
Accomplish the complete generation and dissolution of the mandala.
In the depths of the temple entrance or treasury,
In a place where the mountain behind is glorious,
Place a clay gau box with wealth,
And perform the consecration and prayers.
The ground will be virtuous and auspicious,
Great blessings will accumulate, with luster and oiliness.
Crops, fruit trees, roots, and livestock will increase.
The gatherings of Dharma and politics will flourish.
It will be stable and virtuous for a long time.
Next, by the bank of a river that flows into the ocean,
Prepare a pool and arrange a mandala.
In front of the supports of body, speech, and mind,
Make extensive water offerings.
Finally, direct the pool into the river.
Or by the side of a good spring,
Thus, through offerings, praise, and prayers,
Rain will fall in season, and frost and drought will be pacified.
Grains, wealth, enjoyment, and glory will be abundant,
Like an inexhaustible stream of water.
Next, on a complete and prosperous hearth,
Pile up fragrant rice and firewood.
Light the fire and generate Jambhala and his retinue.
Food, clothing, grains, wealth, etc.,
Offer as the main burnt offering whatever you desire.
You will obtain wealth that blazes like fire.
Next, at the end of the mantras of the complete main deity and retinue,
The wheel with the prayer attached,
Accomplish by generating as the deity and fully consecrating.
Turn it in the wind that is favorable.
Empower the element of wind.

--------------------------------------------------------------------------------

ོལ་བས༔ བསོད་ནམས་སྙན་གྲགས་སྟོང་གསུམ་ཁྱབ༔ ༈ ཁྱད་པར་ཡོངས་རྫོགས་གཏེར་ཆེན་པོའི༔ བུམ་པ་བཟང་
50-14-14a
པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི༔ ཟངས་སམ་རྫ་ཡི་བུམ་པའི་ནང་༔ དྲི་དང་དཔལ་གཡང་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས༔ ས་ཆུ་ཤིང་དང་མེ་ཏོག་འབྲུ༔ གང་རྙེད་གཙང་མར་གཞི་བྱས་ལ༔ ལྔ་ཚན་ལྔ་ཡི་རྫས་དང་ནི༔ འབྱུང་བཞིའི་དྭངས་བཅུད་གསེར་ཐིག་པོ༔ མེ་ཆུའི་ཤེལ་དང་ག་པུར་དྲི༔ ཟས་གོས་རྟ་ཕྱུགས་སྤུ་སྣའི་རིགས༔ རིན་ཆེན་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་དང་༔ བིལ་བ་ལ་སོགས་ཤིང་ཏོག་བཅས༔ དཔལ་འབྱོར་རྫས་ཀྱིས་ཕྱུར་བུར་གཏམས༔ སྙིང་པོ་སྐུ་དང་སྔགས་བྱང་དང་༔ སྲོག་འཁོར་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་གཞུག༔ མ་དྷལ་དབུས་བཤམ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ ལྷ་ཁང་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཀྱི་རྩེ༔ མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་དང་ཞིང་ས་བཟང་༔ འཕེན་ཕྱུག་ཆུ་དང་དཔལ་ཅན་རིར༔ སྦས་ཤིང་བརྟན་བཞུགས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ ཕྱོགས་དེའི་སྣོད་བཅུད་ཉམས་པ་གསོ༔ དཔལ་འབྱོར་ཟད་མེད་རྒྱ་མཚོ་འཁྱིལ༔ བརྟན་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འགྱུར༔ ༈ བྱེ་བྲག་ཡི་གེ་བཅུ་པོ་ལ༔ བརྟེན་ནས་སྣ་ཚོགས་ལས་སྦྱོར་ནི༔ ༼༡༽ཨོཾ་གྱིས་ཚངས་པའི་ཚེ་བསྒྲུབ་ཕྱིར༔ སྙིང་པོ་ལྔ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་དང་༔ བཟའ་བཏུང་ཚེ་ཡི་དམ་རྫས་བཤམ༔ བདག་མདུན་སྒྲུབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀར་ཨོཾ་ཡིག་མཐར༔ ཚེ་ཡི་རིག་པས་བསྐོར་བ་
50-14-14b
ལས༔ ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ རང་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི༔ བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཡར་པ་དང་༔ བརྟན་གཡོའི་ཚེ་བསོད་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔ འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་བཀུག༔ བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་ཐིམ༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་འགྲུབ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་ཚེ་བསོད་འཕེལ༔ ཚངས་པའི་ཚེ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར༔ མཐར་ནི་འབྲང་རྒྱས་རྟེན་དུ་བཟུང་༔ ཚེ་ཡི་བཟའ་བཏུང་ལོངས་སྤྱོད་དོ༔ ༼༢༽ཛཾ་གྱིས་གནོད་སྦྱིན་དབང་པོ་དང་༔ མཚུངས་པའི་བསོད་ནམས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ རིན་ཆེན་ས་ལས་གླང་པོ་ཆེ༔ རབ་བརྗིད་སྐྱེ་མཆེད་དོད་པར་བཅོས༔ ལྟེ་བར་འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་དང་༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་གཞུག་བྱས་ལ༔ ལྷ་བསྐྱེད་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་སྔགས༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཛཾ་བྷེ་མོ་ཧེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་བཟླས་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་སྦ༔ དུས་བཟང་རྣམས་སུ་མཆོད་པར་བྱ༔ བསོད་ནམས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་འགྱུར༔ ༼༣༽བྷ་ཡིས་འཇིགས་པ་ཀུན་བསྲུང་བ༔ རྡོ་རྗེ་མཁར་གྱི་རིག་པ་ནི༔ མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས༔ འབར་བའི་གནོད་སྦྱིན་གཏུམ་པོ་མཐིང་༔ ཐོ་བ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོགས་པའི་ཚོགས༔ གྲངས་མེད་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་འཕྲོས༔ བདག་དང་བསྲུང་བྱའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ གནོད་ཅིང་འཚེ་བའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ མེ་ཆུ་དུག་མཚོན་

【现代汉语翻译】
吉祥！福德美名遍布三千世界！
特别是，为了获得圆满具足大宝藏的妙瓶，修持方法如下：
在铜或陶土制成的瓶子内部，涂抹香料和吉祥物。
以泥土、水、树木、花朵和谷物等任何能找到的干净物品为基础。
加入五种成套的物品和四大的精华，以及金粉。
还有水火中的水晶和樟脑的香味，以及食物、衣物、马、牲畜和毛织品等。
以及五种颜色的珍宝，以及比尔瓦等水果。
用财富物品满满地填塞。
将心咒、本尊像和咒语字牌，以及生起次第和圆满次第的轮涅图放入其中。
按照中央坛城的布置方式进行修持。
在寺庙的顶端、宝库的深处、肥沃的田地、富饶的水源和吉祥的山上。
隐藏起来，进行稳固的安住，并念诵吉祥的祝愿。
以此来恢复该地区的器情衰败，财富如无尽的海洋般汇聚。
变得稳固、吉祥和安乐！
特别是，依靠十个字母，可以进行各种事业：
（1）依靠嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡），为了修持梵天的长寿，摆设五种心咒的曼荼罗和食物、饮料等长寿的誓言物。
如法进行自生和他生。
在对生本尊心间的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）字周围，用长寿明咒围绕。
从中发出如铁钩般的光芒，将自己和所修持的众生的寿命、生命力、气息，以及有情和无情的寿命精华全部。
以光芒和甘露的形式钩摄而来，融入自己和修持的物品中。
观想成就无死持明。
念诵：嗡 赞巴拉 扎楞扎雅 班匝 阿玉色 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文罗马拟音：Om Jambhala Jalandharaya Vajra Ayukhe Svaha，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，扎楞扎雅，金刚，寿命，梭哈）。
念诵一百万遍，可以增长寿命和福德，获得梵天的寿命。
最后，将曼荼罗作为依靠，享用长寿的食物和饮料。
（2）依靠藏（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jam，汉语字面意思：藏），可以创造如同夜叉之王一般的福德，用珍贵的土地制作大象。
庄严地装饰，并在其中心放入谷物、药物、珍宝和生命轮。
然后如法修持本尊，念诵咒语：
嗡 赞巴拉 扎楞扎雅 藏贝 摩嘿 玛哈 布涅 布斯丁 咕噜 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཛཾ་བྷེ་མོ་ཧེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文罗马拟音：Om Jambhala Jalandharaya Jambhe Mohe Maha Punye Pushtim Kuru Svaha，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，扎楞扎雅，藏贝，摩嘿，大，福德，增长，做，梭哈）。
念诵十万遍，将其藏在宝库的深处，并在吉祥的日子里供养，福德和光芒将会闪耀。
（3）依靠巴（藏文：བྷ，梵文天城体：भ，梵文罗马拟音：bha，汉语字面意思：巴），可以守护一切恐惧，这是金刚城堡的明咒。
在对生本尊心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中，发出燃烧的夜叉，愤怒的蓝色。
手持锤子和铁钩的无数眷属，向四面八方散发。
对于自己和所守护的众生，所有带来伤害的敌人和魔障，以及火、水、毒药和武器等。
全部摧毁。

【English Translation】
Homage! May virtuous fame pervade the three thousand worlds!
In particular, for the method of accomplishing the excellent vase of the great and complete treasure:
Inside a vase made of copper or clay, apply fragrance and auspicious substances.
Using earth, water, trees, flowers, and grains as a base, whatever is found clean.
Add substances of five sets of five and the essence of the four elements, along with gold dust.
Also, crystals from fire and water, and the scent of camphor, as well as types of food, clothing, horses, livestock, and wool.
Along with five types of precious stones and fruits such as bilva.
Fill it to the brim with wealth substances.
Insert the heart essence, the deity's image, mantra syllables, and life-force wheel, either expanded or condensed.
Accomplish it according to the method of the central mandala arrangement.
On the top of a temple, in the depths of a treasury, in a good field, by abundant water, and on an auspicious mountain.
Conceal it, perform a stable installation, and speak auspicious words.
Restore the decline of the environment and beings in that area, and may wealth gather like an inexhaustible ocean.
May it be stable, auspicious, and bring well-being!
In particular, relying on the ten letters, various activities can be performed:
(1) Relying on Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡), to accomplish the life of Brahma, arrange the mandala of the five heart mantras and the vows of food, drink, and life.
Perform self-generation and front-generation properly.
At the heart of the front-generated deity, around the syllable Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡), surrounded by the knowledge of life.
From that, rays of light like iron hooks emanate, hooking back the life force, vitality, and breath of oneself and the beings to be accomplished, as well as all the essence of life and fortune of the animate and inanimate.
They are drawn back in the form of light and nectar, dissolving into oneself and the substances of accomplishment.
Contemplate the attainment of the immortal vidyadhara.
Recite: Om Jambhala Jalandharaya Vajra Ayukhe Svaha (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文罗马拟音：Om Jambhala Jalandharaya Vajra Ayukhe Svaha，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，扎楞扎雅，金刚，寿命，梭哈).
By reciting one hundred thousand times, life and merit will increase, and one will be endowed with the life of Brahma.
Finally, hold the mandala as a support and enjoy the food and drink of life.
(2) Relying on Jam (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jam，汉语字面意思：藏), to generate merit equal to the lord of yakshas, make an elephant from precious earth.
Decorate it magnificently, and in its center, place grains, medicines, jewels, and the wheel of life.
Then, accomplish the deity properly, reciting the mantra:
Om Jambhala Jalandharaya Jambhe Mohe Maha Punye Pushtim Kuru Svaha (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཛཾ་བྷེ་མོ་ཧེ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文罗马拟音：Om Jambhala Jalandharaya Jambhe Mohe Maha Punye Pushtim Kuru Svaha，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，扎楞扎雅，藏贝，摩嘿，大，福德，增长，做，梭哈).
Recite ten thousand times, hide it in the depths of the treasury, and make offerings on auspicious days, and merit and splendor will blaze.
(3) Relying on Bha (藏文：བྷ，梵文天城体：भ，梵文罗马拟音：bha，汉语字面意思：巴), to protect from all fears, this is the knowledge of the vajra fortress.
From the syllable Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) at the heart of the front-generated deity, emanate blazing yakshas, wrathful and blue.
Countless retinues holding hammers and iron hooks spread in all directions.
For oneself and the beings to be protected, all enemies and obstacles that cause harm, as well as fire, water, poison, and weapons.
Completely destroy them.

--------------------------------------------------------------------------------

བྱད་ཕུར་གདོན༔ ཆོམ་རྐུན་གཅན་གཟན་
50-14-15a
གཏུམ་པོ་སོགས༔ མ་རུངས་ཐམས་ཅད་རྒྱང་རིང་བསྐྲད༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འཚེ་བྱེད་རྣམས༔ ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་ཞིང་ཐོ་བས་བརྡུངས༔ རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མ་མེད་པར་བཅོམ༔ ཚུར་འདུས་རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གུར༔ ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་སྲ་བརྟན་འབར༔ མེ་འོད་མཚོན་ཆ་འཕྲོ་བ་ཡིས༔ འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་མཚམས་བཅད་བསམ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཀརྨ་ཡཀྵ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་བྷ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ སྐུད་པ་ནག་པོ་སུམ་བསྒྲིལ་ལ༔ རྡོ་རྗེའི་མདུད་པས་བཏབ་ལ་བསྔགས༔ གང་གི་མགུལ་ལམ་དཔུང་པར་འཆང་༔ འཇིགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཅི་བྱུང་ཡང་༔ རྡོ་རྗེའི་མཁར་དུ་ཚུད་དང་འདྲ༔ ༼༤༽ལ་ཡིས་དཔལ་འབྱོར་བླང་བ་ནི༔ ལྕགས་ཀྱུའི་མེ་ཏོག་ཁབ་ལེན་རྡོ༔ འདོད་པའི་ཆུ་དང་ལན་ཚྭའི་རོ༔ ག་པུར་དྲི་སྦྱར་རིལ་བུ་དྲིལ༔ བདག་མདུན་བསྐྱེད་ཅིང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀར་རྗེས་ཆགས་ལ་ཡིག་དམར༔ དེ་ལས་འོད་བྱུང་རིལ་བུར་ཐིམ༔ དཔལ་གྱི་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་ཡང་༔ དབང་མེད་འཕྲོག་པའི་མཐུ་ལྡན་བསམ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་རཏྣ་ལ་བྷ་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་བཟླས་སྔགས་བཏབ་རིལ་བུ་ལས༔ འོད་དང་དུ་བའི་རྟགས་
50-14-15b
བྱུང་ན༔ རང་རང་དཔལ་འབྱོར་གང་འདོད་པའི༔ རྫས་དང་གཟུགས་ལ་བདུག་པ་ཡིས༔ ཕ་རོལ་སྟོབས་དང་དཔལ་འབྱོར་ཀུན༔ རང་དབང་མེད་པར་བླང་བར་འགྱུར༔ ༼༥༽ཛ་ཡིས་རིགས་རྒྱུད་སྤེལ་བ་ནི༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་བཟང་པོའི་ནང་༔ རྒྱུན་འབབས་ཆུ་སྣ་དགུ་ཡིས་དགང་༔ གུར་གུམ་གི་ཝཾ་ས་ལེ་སྦྲམ༔ གཡུ་རྙིང་དཔལ་འབྲས་པུ་ཏྲ་ཛཱི༔ ཤུ་དག་དཀར་པོ་དང་བཅས་གཞུག༔ གནོད་སྦྱིན་དཀྱིལ་འཁོར་བསྐྱེད་ཅིང་བཟླས༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་པུ་ཏྲ་ཛ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཛཿཡིག་ལྕགས་ཀྱུའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རིགས་རྒྱུད་འཕེལ་བའི་ནུས་བཅུད་བསྡུས༔ བུམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཁྲི་བཟླས་སྲིད་འཕེལ་དངོས་གྲུབ་འགྱུར༔ བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བདུད་རྩིར་བསམ༔ མཚན་ལྡན་མ་ལ་དུས་སུ་བཏང་༔ འབྲི་མར་དང་སྦྱར་རིལ་བུ་བཟའ༔ རྫས་དང་སྦྱར་ལ་དུ་བས་བདུག༔ དེས་ནི་སྲིད་ཀྱི་མཚོ་རྡོལ་འགྱུར༔ ༼༦༽ལེན་གྱིས་ནོར་ཕྱུགས་འབྲུ་བཅུད་སྤེལ༔ རྩི་དང་འབྲུ་མར་སྦྲང་རྩི་ཡིས༔ འབྲུ་སྣ་ཡུངས་དཀར་མ་རྨོས་འབྲས༔ སེ་འབྲུ་རྒུན་འབྲུམ་སྦོལ་བྱས་ལ༔ ག་པུར་གི་ཝཾ་དྲི་ཡིས་བསྒྱུར༔ རིན་པོ་ཆེ་ཡི་སྣོད་དུ་བླུགས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ལས༔ སྤེལ་བྱེད་ལེན་གྱི་ཡི་གེའི་གཟུགས༔ གསེར་ལྟར་
50-14-16a
འབར་བ་བདུད་རྩིར་བཅས༔ དཔག་མེད་བྱུང་ནས་རྫས་ལ་ཐིམ༔ ནོར་ཕྱུགས་འབྲུ་བཅུད་སྤེལ་བ་ཡི༔ ནུས་པ་མཆོག་གི་བཅུད་དུ་བསམ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་དྷ་

【现代汉语翻译】
驱逐邪魔外道、盗贼猛兽
以及所有凶残之徒于千里之外。若有不离去且行凶者，
则以铁钩擒拿，以锤击打，
务必斩草除根，不留后患。
于此聚集，形成金刚护卫之帐，
宽广辽阔，坚固炽燃，
以火焰与兵器的光芒，
隔绝一切恐惧，如是观想。
嗡 赞巴拉 扎楞扎亚 嘎玛 雅叉 萨瓦 杜斯塔 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཀརྨ་ཡཀྵ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय कर्म यक्ष सर्व दुष्टान् हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya karma yakṣa sarva duṣṭān hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水神，业，夜叉，一切，恶人，吽，啪!) 萨瓦 巴雅  Raksha Raksha 玛 梭哈 (藏文：སརྦ་བྷ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：सर्व भय रक्ष रक्ष मां स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva bhaya rakṣa rakṣa māṃ svāhā，汉语字面意思：一切，恐惧，保护，保护，我，梭哈!)
念诵十万遍即可成就。
将三股黑线拧在一起，
打上金刚结并加以赞颂，
无论佩戴于颈间或臂膀，
无论遭遇何种恐怖情境，
都如同置身于金刚堡垒之中。
（四）以“拉 (藏文：ལ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：拉)”字获取财富：
以铁钩、花朵、磁石，
以及渴望之水与盐的味道，
混合樟脑香气制成丸药。
于自身前及前方进行观想，
在心间观想红色“拉 (藏文：ལ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：拉)”字，
从中发出光芒融入丸药之中。
观想能毫不费力地
夺取巨大的财富。
嗡 赞巴拉 扎楞扎亚 玛哈 惹那 拉巴亚 帕香 咕噜 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་རཏྣ་ལ་བྷ་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय महारत्न लभय पाशं कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya mahāratna labhaya pāśaṃ kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水神，大宝，获得，束缚，做，梭哈!)
念诵真言十万遍，若丸药
显现光芒或烟雾之相，
则可将此丸药焚烧，
以熏燃之烟熏染自己
所渴望的财物或形象。
如此，便能毫不费力地
夺取他人的力量与财富。
（五）以“扎 (藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：扎)”字繁衍子嗣：
在一个上好的珍宝瓶中，
盛满九条河流的源头之水，
加入藏红花、豆蔻、肉豆蔻，
古老的绿松石、吉祥果、 पुत्राजीवा (梵文天城体：पुत्राजीवा，梵文罗马拟音：putrājīvā，汉语字面意思：生命之子)，
以及白色 শ্বেতচন্দন (梵文天城体：श्वेतचंदन，梵文罗马拟音：śvetacandana，汉语字面意思：白檀香)。
观想并念诵财神坛城。
嗡 赞巴拉 扎楞扎亚 玛哈 奔涅 布扎 扎 扎 梭哈 (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་པུ་ཏྲ་ཛ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय महापुण्ये पुत्र ज जः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya mahāpuṇye putra ja jaḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水神，大福德，儿子，生，生，梭哈!)
观想“扎 (藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：扎)”字铁钩的光芒，
汇聚繁衍子嗣的精华，
融入宝瓶天女的心间。
念诵十万遍，便能成就增殖子嗣之悉地。
观想宝瓶天女化为光芒融入甘露之中，
在适当的时机给予具相之母，
或与酥油混合后食用，
或与物品混合后焚烧。
如此，便能使子嗣如海般涌现。
（六）以“楞 (藏文：ལེན，梵文天城体：ले，梵文罗马拟音：le，汉语字面意思：楞)”字增殖财物牲畜与谷物精华：
以树脂、谷物、酥油、蜂蜜，
以及各种谷物、白芥子、未耕种之稻米，
芝麻、葡萄干混合搅拌，
再以樟脑香气调和。
将其放入珍宝器皿之中，
观想前方，从心识种子字
生出增殖之“楞 (藏文：ལེན，梵文天城体：ले，梵文罗马拟音：le，汉语字面意思：楞)”字形，
如黄金般闪耀，伴随着甘露，
无量涌现，融入物品之中。
观想财物牲畜与谷物精华
增殖之最胜精华。
嗡 赞巴拉 扎楞扎亚 萨瓦 瓦苏 悉地 达 (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་དྷ་，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्राय सर्व वासु सिद्धि ध，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrāya sarva vāsu siddhi dha，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水神，一切，财富，成就，给予!)

【English Translation】
Drive away evil spirits, thieves, and fierce beasts,
And all cruel beings far away. If there are those who do not leave and cause harm,
Then seize them with iron hooks and strike them with hammers,
Be sure to eradicate them completely, leaving no remnants.
Gather here, forming a Vajra protective tent,
Wide and vast, firm and blazing,
With the light of flames and weapons,
Cut off all fears, visualize thus.
Oṃ Jambhala Jalendrāya Karma Yakṣa Sarva Duṣṭān Hūṃ Phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཀརྨ་ཡཀྵ་སརྦ་དུཥྚཱན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्राय कर्म यक्ष सर्व दुष्टान् हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ jambhala jalendrāya karma yakṣa sarva duṣṭān hūṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om, Jambhala, Water God, Karma, Yaksha, All, Evil Ones, Hum, Phat!) Sarva Bhaya Rakṣa Rakṣa Māṃ Svāhā (Tibetan: སརྦ་བྷ་ཡ་རཀྵ་རཀྵ་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: सर्व भय रक्ष रक्ष मां स्वाहा, Sanskrit Romanization: sarva bhaya rakṣa rakṣa māṃ svāhā, Literal Chinese Meaning: All, Fear, Protect, Protect, Me, Svaha!)
Reciting it a hundred thousand times will lead to accomplishment.
Twist three black threads together,
Tie a Vajra knot and praise it,
Whether worn around the neck or on the arm,
No matter what kind of terrifying situation is encountered,
It is like being inside a Vajra fortress.
(Four) Obtaining wealth with the syllable 'La' (Tibetan: ལ, Sanskrit Devanagari: ल, Sanskrit Romanization: la, Literal Chinese Meaning: La):
With iron hooks, flowers, magnets,
And the taste of desired water and salt,
Mix camphor fragrance to make pills.
Visualize in front of oneself and in front,
Visualize a red syllable 'La' (Tibetan: ལ, Sanskrit Devanagari: ल, Sanskrit Romanization: la, Literal Chinese Meaning: La) in the heart,
From which light emanates and merges into the pills.
Visualize effortlessly
Seizing great wealth.
Oṃ Jambhala Jalendrāya Mahā Ratna Labhāya Pāśaṃ Kuru Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་རཏྣ་ལ་བྷ་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्राय महारत्न लभय पाशं कुरु स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ jambhala jalendrāya mahāratna labhaya pāśaṃ kuru svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Jambhala, Water God, Great Jewel, Obtain, Bind, Do, Svaha!)
Recite the mantra a hundred thousand times, if the pills
Show signs of light or smoke,
Then burn these pills,
And fumigate oneself with the smoke
Of the wealth or image one desires.
In this way, one can effortlessly
Seize the power and wealth of others.
(Five) Propagating offspring with the syllable 'Ja' (Tibetan: ཛ, Sanskrit Devanagari: ज, Sanskrit Romanization: ja, Literal Chinese Meaning: Ja):
In a good precious vase,
Fill it with water from the source of nine rivers,
Add saffron, cardamom, nutmeg,
Old turquoise, auspicious fruit, Putrajeeva (Sanskrit Devanagari: पुत्राजीवा, Sanskrit Romanization: putrājīvā, Literal Chinese Meaning: Life of Son),
And white Shvetachandana (Sanskrit Devanagari: श्वेतचंदन, Sanskrit Romanization: śvetacandana, Literal Chinese Meaning: White Sandalwood).
Visualize and recite the mandala of the wealth deity.
Oṃ Jambhala Jalendrāya Mahā Puṇye Putra Ja Jaḥ Svāhā (Tibetan: ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་པུཎྱེ་པུ་ཏྲ་ཛ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्राय महापुण्ये पुत्र ज जः स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ jambhala jalendrāya mahāpuṇye putra ja jaḥ svāhā, Literal Chinese Meaning: Om, Jambhala, Water God, Great Merit, Son, Born, Born, Svaha!)
Visualize the light of the 'Ja' (Tibetan: ཛ, Sanskrit Devanagari: ज, Sanskrit Romanization: ja, Literal Chinese Meaning: Ja) syllable hook,
Gathering the essence of propagating offspring,
Merging into the heart of the vase goddess.
Reciting it a hundred thousand times will accomplish the siddhi of increasing offspring.
Visualize the vase goddess transforming into light merging into nectar,
Give it to a qualified mother at the appropriate time,
Or mix it with ghee and consume it,
Or mix it with items and burn it.
In this way, offspring will emerge like the sea.
(Six) Increasing wealth, livestock, and grain essence with the syllable 'Len' (Tibetan: ལེན, Sanskrit Devanagari: ले, Sanskrit Romanization: le, Literal Chinese Meaning: Len):
With resin, grains, ghee, honey,
And various grains, white mustard seeds, uncultivated rice,
Sesame, raisins mixed and stirred,
Then harmonize with camphor fragrance.
Place it in a precious vessel,
Visualize in front, from the seed syllable of consciousness
The form of the increasing syllable 'Len' (Tibetan: ལེན, Sanskrit Devanagari: ले, Sanskrit Romanization: le, Literal Chinese Meaning: Len) arises,
Shining like gold, accompanied by nectar,
Emerging immeasurably, merging into the items.
Visualize the supreme essence
Of increasing wealth, livestock, and grain essence.
Oṃ Jambhala Jalendrāya Sarva Vāsu Siddhi Dha (Tibetan: ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་དྷ་, Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्राय सर्व वासु सिद्धि ध, Sanskrit Romanization: oṃ jambhala jalendrāya sarva vāsu siddhi dha, Literal Chinese Meaning: Om, Jambhala, Water God, All, Wealth, Accomplishment, Grant!)

--------------------------------------------------------------------------------

ནཾ་མེ་དྷི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་བཟླས་དྲི་སོགས་རྟགས་བྱུང་ན༔ འབྲི་བརྒྱའི་མར་དང་འོ་མ་སྦྱར༔ ཕྱུགས་ལ་བཏང་བས་སྒབ་འཕེལ་ཞིང་༔ དཀར་ཆུ་རྒྱས་དང་ནད་ཡམས་ཞི༔ ལྷས་མལ་དག་ཏུ་གཏོར་ཡང་ཕན༔ ཞིང་དང་སྐྱེད་མོས་ཚལ་སོགས་ལ༔ གཏོར་བས་ལོ་ནད་ཞི་བ་དང་༔ མྱུ་གུ་འབྲས་བུ་འཕེལ་བར་འགྱུར༔ ༼༧༽དྲ་ཡིས་ཡོ་བྱད་སྤེལ་བ་ནི༔ རིན་པོ་ཆེ་དང་དཔལ་ཆེན་སར༔ འབྲང་རྒྱས་ནོར་བུ་འབར་བ་བཞེངས༔ གཟུངས་དང་དཔལ་འཕེལ་རྫས་བཅུག་ལ༔ ནོར་ལྷར་བསྐྱེད་བཟླས་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་དྲ་བྱཾ་སྥ་ར་ཎ་བར་དྷ་ནཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་བཟླས་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ༔ དེ་ཉིད་ཡོ་བྱད་གང་འདོད་ཀྱི༔ རྫས་དང་བཅས་ཏེ་བུམ་པར་བཅུག༔ མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་སྦས་པ་ཡིས༔ ཟས་ནོར་གོས་སོགས་གང་འདོད་པ༔ འཛད་མེད་གཏེར་ཆེན་རྡོལ་བར་འགྱུར༔ ༼༨༽ཡ་ཡིས་སྙན་གྲགས་སྤེལ་བ་ནི༔ རྒྱལ་མཚན་ཏོག་ཏུ་འཁོར་ལོ་གཞུག༔ མཎྜལ་དབུས་བཤམ་ལྷར་བསྐྱེད་བཟླས༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་
50-14-16b
ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་ཡ་ཤོ་བ་ཏི་རུ་རུ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་ཕྲག་བཟླས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཁྱད་པར་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ནི༔ སྐད་སྙན་དབྱིབས་ལེགས་དུང་ལ་བསྟིམ༔ གཙུག་ལག་ཁང་ངམ་ཕོ་བྲང་དང་༔ རང་གི་གནས་ཁང་སོགས་ཀྱི་རྩེར༔ རྒྱལ་མཚན་འཛུགས་ཤིང་དུང་སྐད་བསྐུལ༔ མཆོད་སྦྱིན་ཚོགས་གསོག་སྤེལ་བ་ཡིས༔ བསོད་ནམས་ཆེན་པོའི་སྙན་པ་ནི༔ ཕྱོགས་ཀུན་ངང་གིས་གྲགས་པ་དང་༔ དགེ་འདུན་ཆོས་སྲིད་ལེགས་ཚོགས་འདུ༔ བླ་ན་མེད་པའི་ལས་སྦྱོར་རོ༔ ༼༩༽སྭཱ་ཡིས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི༔ མངའ་ཐང་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ ཙཀྲ་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་༔ ནེའུ་ལེའི་གཟུགས་སམ་རྐྱལ་པར་གཞུག༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ལྡིང་ཁྲིར་བཞག༔ མངའ་དབུལ་མཆོད་ཚོགས་དཔུང་བསྐྱེད་ལ༔ བདག་མདུན་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་བྷཱུ་ཏི་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་ཕྲག་བཟླས་པས་ནུས་ལྡན་བྱ༔ འཁོར་ལོ་གནས་ཀྱི་རྩེ་མོ་འམ༔ སྒོ་ཁང་སྟེང་དུ་ལེགས་པར་བརྒྱན༔ ནེའུ་ལེ་མཛོད་དམ་ཁྱིམ་ཕུགས་སྦ༔ དཔལ་གྱི་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་ཡི༔ མངའ་ཐང་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཐོབ༔ ༼༡༠༽ཧཱ་ཡིས་དོན་ཀུན་བསྒྲུབ་པ་དང་༔ དགེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་སྤེལ་བ་ནི༔ ས་སྤྱིན་བཟང་
50-14-17a
པོ་བཀྲ་ཤིས་དང་༔ དཔལ་ཅན་རྫས་བཅས་ཟ་མ་ཏོག༔ རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་དབྱིབས་སུ་བྱ༔ དབུས་སུ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ནི༔ ཤིང་ཏོག་བིལ་བ་ལྷན་ཅིག་གཞུག༔ ཕྱོགས་མཚམས་རྫས་རྟགས་སྣ་བདུན་སོགས༔ དངོས་སམ་རི་མོར་བྲིས་པ་དང་༔ དཔལ་དང་བཀྲ་ཤིས་རྫས་ཀྱིས་བཀང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་བཞག་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ ཐུགས་སྲོག་ཧཱ་ལྗང་འོད་འབར་བའི༔ སྣང་བས་འཁོར་འདས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་༔ དོན་ཀུན་ག

【现代汉语翻译】
南无 美地 布 斯丁 咕噜 梭哈 (Naṃ Me Dhi Puṣṭiṃ Kuru Svāhā)。如果念诵十万遍后出现烟、灰等征兆，就将一百份酥油和牛奶混合，施予牲畜，可使牲畜繁殖增多，牛奶增产，疾病瘟疫平息。洒在房屋地基上也有益处。洒在田地和花园等处，可以平息作物病害，使幼苗和果实增多。（7）
通过‘扎’字增加资具的方法是：在珍宝和富丽堂皇之处，建造光芒四射的增生宝幢。装入咒语和增长财富的物品，将其视为财神进行念诵和修持。嗡 赞巴拉 扎楞扎 雅 萨瓦 扎比扬 斯帕拉纳 瓦达南 梭哈 (Oṃ Jambhala Jalandharāya Sarva Drabyam Sphāraṇa Vardhanam Svāhā)。念诵十万遍后，使其稳固安住于所依之物上。将此物与任何想要的资具一起放入宝瓶中，埋藏在仓库深处，就能使任何想要的食物、财富、衣物等，变成取之不尽的巨大宝藏。（8）
通过‘雅’字增加名声的方法是：在旗帜顶端安放法轮。在坛城中央陈设，将其视为本尊进行念诵。嗡 赞巴拉 扎楞扎 雅 玛哈 雅肖瓦地 汝汝 匝列 梭哈 (Oṃ Jambhala Jalandharāya Mahā Yaśovati Ruru Cale Svāhā)。念诵百万遍即可成就。特别是咒语的效力在于：将美妙的声音和美好的形象融入海螺中，在寺庙或宫殿，以及自己的住所等处，树立旗帜并吹响海螺。通过供养、积累福报，自然能使巨大的福德之名传遍四方，聚集僧众、佛法和政治的善妙，成为无与伦比的事业。（9）
通过‘梭’字控制一切的方法是：修持获得巨大的权势。制作金轮或鼬鼠的形象，或置于袋中，放置在坛城中央的宝座上。增设属下、供养和军队，如法修持自生坛城和对生坛城。嗡 赞巴拉 扎楞扎 雅 玛哈 希日 布地 斯帕拉纳 康 梭哈 (Oṃ Jambhala Jalandharāya Mahā Śrī Bhūti Sphāraṇa Khaṃ Svāhā)。念诵百万遍即可产生力量。将法轮装饰在住所的顶端或门上，将鼬鼠藏于仓库或家中，就能获得巨大的财富和权势，拥有统治一切的权力。（10）
通过‘哈’字成办一切事业，增加吉祥如意的方法是：准备上好的土、吉祥物和珍宝等物品，制成食子。做成八角形的珍宝形状，中央放置命轮，同时放入木瓜。在各个方位放置七种象征物等，或者绘制成图案，用财富和吉祥物填充。放置在坛城中央如法修持。观想心间‘哈’（藏文：ཧཱ།，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈）字绿色光芒闪耀，其光芒遍布轮回和涅槃。能实现诸佛菩萨的智慧和一切愿望。

【English Translation】
Naṃ Me Dhi Puṣṭiṃ Kuru Svāhā. If signs such as smoke or ash appear after reciting it a hundred thousand times, mix a hundred portions of ghee and milk, and give it to livestock, which will increase their reproduction and milk production, and pacify diseases and epidemics. It is also beneficial to sprinkle it on the foundation of houses. Sprinkling it on fields and gardens can pacify crop diseases and increase seedlings and fruits. (7)
The method of increasing resources through the syllable 'Dra' is: In places of jewels and splendor, construct a radiant, increasing banner. Insert mantras and wealth-increasing items, and regard it as a wealth deity for recitation and practice. Oṃ Jambhala Jalandharāya Sarva Drabyam Sphāraṇa Vardhanam Svāhā. After reciting it a hundred thousand times, firmly establish it on the object of reliance. Place this object, along with any desired resources, into a vase and bury it deep in the treasury, which will turn any desired food, wealth, clothing, etc., into an inexhaustible, great treasure. (8)
The method of increasing fame through the syllable 'Ya' is: Place a Dharma wheel on top of a banner. Arrange it in the center of the mandala and regard it as the deity for recitation. Oṃ Jambhala Jalandharāya Mahā Yaśovati Ruru Cale Svāhā. Accomplishment will be achieved by reciting it a million times. In particular, the power of the mantra lies in: Imbuing a conch shell with a beautiful sound and form, erecting a banner and sounding the conch shell at temples or palaces, as well as one's own residence. Through offerings and accumulating merit, naturally the fame of great merit will spread in all directions, gathering the goodness of the Sangha, Dharma, and politics, becoming an unparalleled activity. (9)
The method of controlling everything through the syllable 'Sva' is: Practice to obtain great power. Make a golden wheel or an image of a mongoose, or place it in a bag, and place it on a throne in the center of the mandala. Increase subordinates, offerings, and armies, and properly practice the self-generated and front-generated mandalas. Oṃ Jambhala Jalandharāya Mahā Śrī Bhūti Sphāraṇa Khaṃ Svāhā. Power will be generated by reciting it a million times. Decorate the top of a residence or the entrance with the wheel, and hide the mongoose in the treasury or home, which will grant great wealth and power, and the power to rule everything. (10)
The method of accomplishing all purposes and increasing auspiciousness through the syllable 'Ha' is: Prepare good earth, auspicious items, and jewels, and make a torma. Make it in the shape of an eight-sided jewel, and place the life wheel in the center, along with a bael fruit. Place seven symbols, etc., in each direction, or draw them as patterns, and fill them with wealth and auspicious items. Place it in the center of the mandala and practice properly. Visualize the green light of the syllable 'Hā' (藏文：ཧཱ།，梵文天城体：हा，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈) shining brightly in the heart, its light pervading samsara and nirvana. It can fulfill the wisdom and all wishes of the Buddhas and Bodhisattvas.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲུབ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་སྟོབས༔ འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཡི༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་ཡོན་ཏན་དཔལ༔ འོད་ཟེར་རྣམ་པར་མེར་གྱིས་བསྡུས༔ བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་ལ་ཐིམ༔ བདེ་ལེགས་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷི་སྭསྟི་སྭསྟི་བྷྲཱུྃ་བྷྲཱུྃ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཁྲི་ཕྲག་བཟླས་པས་བརྟན་པར་བྱ༔ མཐར་ནི་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་པ་བརྗོད༔ སྲིད་པའི་རུ་སྦལ་གཟུགས་ཀྱི་ནང་༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་ཚས་བཅས་གཏམས༔ ཡུལ་གྱི་རི་དང་མཁར་ཁང་རྩེ༔ ཁྱིམ་གྱི་ཕུགས་དང་སྒོ་ཁང་སྟེང་༔ སྒྲུབ་པའི་ཁང་པ་ལ་སོགས་པར༔ སྦས་ཤིང་བརྟན་བཞུགས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དེས་ནི་བསམ་
50-14-17b
དོན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ༔ དཔལ་འབྱོར་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འཕེལ༔ ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་དགེ་བར་འགྱུར༔ དེ་ལྟར་མཐའ་རྒྱས་ལས་ཀྱི་རིམ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམས་ཤིང་དམ་ཚིག་གཙང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས༔ རང་གཞན་དོན་དུ་གང་བརྩམས་འགྲུབ༔ རྗེས་ཀྱི་མཐའ་རྒྱས་ལས་སྣ་ཚོགས་སྒྲུབ་པའི་ལེའུ་སྟེ་ལྔ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
༄། །སྣོད་རུང་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པ།
དེ་ལྟའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི༔ སྣོད་དུ་རུང་ཞིང་ནུས་ཐོབ་ཕྱིར༔ སྲོག་གི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་རྫས་ཚོགས་པ་དང་༔ ལྷ་ཡི་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་བཤམ༔ བདག་མདུན་བསྐྱེད་བཟླས་ནུས་པ་བླང་༔ བུམ་པར་གསང་བའི་བདག་པོ་བསྐྱེད༔ བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་འོད་དུ་བཞུ༔ དེ་ནས་སློབ་མ་སྣོད་ལྡན་རྣམས༔ དག་པའི་ཁྲུས་བྱ་བགེགས་བསལ་བསྲུང་༔ རིན་ཆེན་ལ་སོགས་གཅེས་པའི་རྫས༔ ཕོངས་མེད་མཎྜལ་རྒྱ་ཆེར་འབུལ༔ ཐལ་སྦྱར་གུས་པས་གསོལ་བ་གདབ༔ བླ་མ་གསང་བདག་དཔའ་བོ་ཆེ༔ བདག་ལ་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ནས༔ གནོད་སྦྱིན་སྡེ་དཔོན་ཛམྦྷ་ལའི༔ དངོས་གྲུབ་དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་ཞུ་ཞིང་དམ་ཚིག་འབོགས༔ འདི་ནི་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཆེ༔ བཀའ་གཉན་བྱིན་རླབས་ནུས་སྟོབས་བདག༔ 
50-14-18a
དམ་ཚིག་སྲོག་བཞིན་བསྲུང་ནུས་ན༔ དབང་བསྐུར་སྦྱིན་གྱི་གཞན་དུ་མིན༔ ཞེས་བསྒོ་དམ་ཚིག་བདུད་རྩི་སྦྱིན༔ བུས་ཀྱང་ཁས་བླང་བྲོ་བོར་བྱ༔ རྒྱུད་སྦྱང་དམ་ཚིག་གནོད་སྦྱིན་གསལ༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དབབ་ཅིང་བརྟན༔ དེ་ནས་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་བུམ་པའི་ཕོ་བྲང་ན༔ གསང་བདག་འོད་ཞུ་བདུད་རྩིའི་ཆུས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ སྔགས་མཐར་ཀ་ལ་ཤཿཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ བདུད་རྩིས་ལུས་གང་དྲི་མ་དག༔ རིགས་བདག་མི་བསྐྱོད་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ སྒྲུབ་པའི་སྐུ་རྟེན་དཔྲལ་བར་བསྟིམ༔ ཨོཾ༔ ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམ་བྷ་ལའི༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ ལྷ་ཚོགས་བསྒོམ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ ཡ

【现代汉语翻译】
成就的意乐力，世间与出世间的吉祥、安乐、功德、光辉，如光芒般汇聚，融入自身和修持的所依中，观想安乐吉祥增长。
嗡 赞巴拉 札楞札 雅 萨瓦 阿塔 悉地 梭悉地 梭悉地 炯 炯 布悉听 咕噜 梭哈（Om Jambhala Jalandharaya Sarva Artha Siddhi Svasti Svasti Bhrum Bhrum Pushtim Kuru Svaha）。念诵千遍以稳固，最后说稳固吉祥之语。在世间的乌龟形状中，装满珍宝、谷物、药物等。放在地方的山上、城堡顶上，家里的角落和门房上，修持的房屋等等地方，隐藏起来，说稳固吉祥之语。这样就能如愿成就所想，财富、吉祥、安乐增长，一切方向都变得美好。如此是圆满究竟的次第，亲近修持圆满且誓言清净，具有菩提心之瑜伽士，无论为自他利益做什么都能成就。这是后续圆满究竟修持各种事业的第五品。萨玛雅！印印印！
第六品：堪能之器加持灌顶
为了使如是亲近修持三业，成为堪能之器并获得能力，甚深的命之灌顶是：陈设坛城、所依之物、会供品，以及具有精华之天神宝瓶。自身和前方生起，念诵并获得能力。在宝瓶中生起秘密主，念诵并融入光中。然后，具器之弟子们，进行清净的沐浴，遣除障碍并作守护。供养珍宝等珍贵之物，无有匮乏地供养广大曼扎。合掌恭敬地祈请：‘上师秘密主大英雄，请您以慈悲垂念我，赐予我财神藏巴拉之成就灌顶’。祈请三次并赋予誓言。‘此乃夜叉黑时，是具大神力加持者，若能如生命般守护誓言，则给予灌顶，否则不给’。如此告诫并给予誓言甘露。弟子也承诺并品尝。清净相续，明观誓言护法，降临并稳固智慧勇识。然后将宝瓶放在头顶。嗡！吉祥宝瓶宫殿中，秘密主融入光中，以甘露之水，为具缘弟子灌顶，愿获得对治之力的灌顶。’咒语最后念诵‘嘎拉 夏 阿弥利达 阿比钦扎 弥（kala shah amrita abhishinca mi）（黑时，甘露，灌顶）’。以甘露充满身体，清净垢染，以部主不动佛盖印。修持之身像融入额头。嗡！夜叉黑时藏巴拉，以金刚身之灌顶，成为观修本尊之器。

【English Translation】
The power of the aspiration for accomplishment, the auspiciousness, happiness, merit, and splendor of the mundane and supramundane, gather like rays of light, dissolve into oneself and the support of practice, contemplate the increase of happiness and auspiciousness.
Om Jambhala Jalandharaya Sarva Artha Siddhi Svasti Svasti Bhrum Bhrum Pushtim Kuru Svaha. Recite a thousand times to stabilize, and finally say words of stability and auspiciousness. Inside the turtle shape of existence, fill it with jewels, grains, medicines, etc. Place it on the mountains of the place, on top of castles, in the corners of the house and on top of the gatehouse, in the houses of practice, etc., hide it, and say words of stability and auspiciousness. In this way, one can accomplish what one wishes, wealth, auspiciousness, and happiness increase, and all directions become beautiful. Thus, it is the complete and ultimate order, close to the practice is complete and the vows are pure, the yogi with Bodhicitta, whatever is done for the benefit of oneself and others can be accomplished. This is the fifth chapter of the subsequent complete and ultimate practice of various activities. Samaya! Seal! Seal! Seal!
Chapter Six: Empowerment of the Vessel of Blessing
In order to make such close practice of the three karmas, become a vessel of ability and obtain the ability, the profound empowerment of life is: arranging the mandala, the objects of support, the assembly offerings, and the vase of the deity with essence. Generate oneself and the front, recite and obtain the ability. Generate the secret lord in the vase, recite and dissolve into light. Then, the disciples with the vessel, perform a pure bath, dispel obstacles and protect. Offer precious things such as jewels, offer a vast mandala without lack. Join hands and respectfully pray: 'Guru Secret Lord Great Hero, please have compassion on me, grant me the accomplishment empowerment of the wealth god Jambhala'. Pray three times and give vows. 'This is Yaksha Kala, who is a great powerful blessing, if you can protect the vows like life, then give empowerment, otherwise do not give'. Thus admonish and give the nectar of vows. The disciple also promises and tastes. Purify the continuum, clearly visualize the vow protector, descend and stabilize the wisdom hero. Then place the vase on the head. Om! In the palace of the auspicious vase, the secret lord dissolves into light, with the water of nectar, empower the fortunate disciple, may you obtain the empowerment of the antidote power.' At the end of the mantra, recite 'kala shah amrita abhishinca mi (kala shah amrita abhishinca mi) (Black Time, Nectar, Empowerment)'. Fill the body with nectar, purify the defilements, and seal with the family lord Akshobhya. The image of the practice dissolves into the forehead. Om! Yaksha Kala Jambhala, with the empowerment of the Vajra body, become a vessel for visualizing the deity.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་ཤེས་གཟི་བྱིན་འབར་བར་ཤོག༔ བསྙེན་སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བསྙེན་དང་སྒྲུབ་པའི་བཟླས་ལུང་སྦྱིན༔ སྲོག་འཁོར་གླེགས་བམ་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཨཱ༔ ཡིད་བཞིན་འདོད་འཇོའི་ནོར་བུ་སྔགས༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ བཟླས་ཤིང་སྒྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ དངོས་གྲུབ་ནུས་རྩལ་རྫོགས་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ བནྡྷ་རྫས་བཅས་སྙིང་གར་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་
50-14-18b
འོད་གསལ་ཀ་པཱ་ལ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཏིང་འཛིན་དགོངས་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ ལྷ་དང་ཆོས་ཉིད་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་ལྟེ་བར་བཞག༔ སྭཱ༔ གཏོར་མ་འདོད་འབྱུང་ནམ་མཁའི་མཛོད༔ ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ དཔལ་འབྱོར་བསྒྲུབ་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར༔ འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་འབེབ་པར་ཤོག༔ གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ དེ་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བྱས་ལ༔ དཔལ་ཆེན་རྫས་རྣམས་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཧཱ༔ འཁོར་འདས་ཕྱྭ་གཡང་འདུས་པའི་བཅུད༔ ཕྲིན་ལས་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་དང་༔ སྟོབས་རྩལ་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་པར་ཤོག༔ ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ མཐའ་རྟེན་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཕྱིར༔ འབྲང་རྒྱས་ལྷར་གསལ་སྤྱི་བོར་བཞག༔ བྷྲཱུྃ༔ འཁོར་འདས་ཚེ་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ༔ མགོན་པོ་འཆི་མེད་ཛམྦྷ་ལས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ སྔགས་བརྗོད་བཟའ་བཏུང་རྫས་ཀྱང་སྦྱིན༔ བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་ཡོ་བྱད་ཀྱིས༔ མངའ་གསོལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད༔ དམ་ཚིག་བསྒྲག་ཅིང་འཛིན་དུ་གཞུག༔ གཏང་རག་དབུལ་ཞིང་དགའ་སྟོན་བྱ༔ དེས་ནི་
50-14-19a
ནོར་བདག་ཛམྦྷ་ལའི༔ བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྨིན༔ དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ནུས་ལྡན་ཞིང་༔ རང་གཞན་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ སྣོད་རུང་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་ལེའུ་སྟེ་དྲུག་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
༄། །དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྲོག་དམ་ཚིག་གིས་གཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པ།
དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་དང་༔ བསྙེན་སྒྲུབ་བརྩོན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དངོས་གྲུབ་སྲོག་འཛིན་དམ་ཚིག་ནི༔ སྙིང་དང་མིག་ལས་གཅེས་པར་གཟུང་༔ ནོར་ལྷ་མཆོད་པ་ལ་བརྟེན་ནས༔ འབྱོར་པའི་ཁྱད་པར་ཅི་བྱུང་ཡང་༔ ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་མ་ཞེན་པར༔ རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ངང་༔ ཕུད་ཀྱིས་དཀོན་མཆོག་རྟེན་གསུམ་བཞེངས༔ མར་མེ་ལ་སོགས་མཆོད་རྒྱུན་འཛུགས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་དགེ་འདུན་བསྙེན་བཀུར་ཞིང་༔ ཕ་མ་ནད་པ་དཀའ་ཐུབ་ཅན༔ རྒན་རབས་རྣམས་ལ་ཚིམ་པར་གཏང་༔ བར་པ་རང་དང་ཉེ་འཁོར་གྱིས༔ ཕུང་ཁམས་ལྷ་ཚོགས་མཆོད་པའི་བློས༔ བཟའ་བཏུང་གོས་རྒྱན་འབྱོར་པར་བྱ༔ ལྷག་མ་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་ལ༔ ཁོང་མི་འཁྲུགས་ཤིང་སྙིང་བརྩེ་བས༔ གཏན་པ་མེད་པ

【现代汉语翻译】
愿智慧光芒闪耀！通过修持和真言，赐予圆满的加持，唵 (Oṃ)。给予修持和成就的念诵传承。将命轮经卷置于喉间。阿 (Āḥ)。如意宝珠般的真言。通过金刚语的灌顶，成为念诵和修持的容器。愿成就和力量圆满！语 (Vāka) 赐予圆满的加持，阿 (Āḥ)。将本尊圣物置于心间。吽 (Hūṃ)。自生光明颅器。通过金刚心的灌顶，成为禅定觉悟的容器。愿本尊和法性无二无别！心 (Citta) 赐予圆满的加持，吽 (Hūṃ)。将食子珍宝置于脐间。 स्वा (Svā)。食子是如意宝，是虚空的宝藏。通过功德庄严的灌顶，成为积累财富的容器。愿降下如雨般的所需之物！ गुण (Guṇa) 赐予圆满的加持， स्वा (Svā)。然后，发起本誓愿，将大护法的圣物置于手中。哈 (Hā)。轮回和涅槃的福运汇聚的精华。通过事业圣物的灌顶，愿寿命、福德、财富、名声，以及力量和善行增长！ कर्म (Karma) 赐予圆满的加持，哈 (Hā)。为了最终获得长寿的成就，将增长的本尊观想于顶轮。भ्रूं (Bhrūṃ)。掌控轮回和涅槃的寿命。怙主无死 赞巴拉 (Jambhala)。将灌顶赐予具格之子。愿成就无变的金刚寿命！念诵真言，也给予食物和饮料。以吉祥的物品，进行加持，念诵吉祥的偈颂。宣告誓言，并使其受持。献上酬谢，举行欢庆。因此，财神 赞巴拉 (Jambhala) 的加持和智慧融入相续。具有成就的能力，自他一切愿望皆能实现。这是器合格者接受加持灌顶的第六品。萨玛雅 (Samaya)。保密，保密，保密！
以成就的命誓愿守护的第七品
如此获得灌顶后，精进修持的瑜伽士，对于守护成就命的誓言，要比自己的心和眼睛更加珍视。依靠财神的供养，无论获得何种财富，都不要执着，要视其如梦如幻。首先，以最好的供品建立三宝所依，点燃灯等，持续供养。供养十方僧众，对于父母、病人、苦行者和长辈，要给予满足。对于自己和周围的人，以供养五蕴和合的本尊的意念，给予食物、饮料、衣物和装饰。对于剩余的，要以不生嗔恨和慈悲之心，布施给穷人。

【English Translation】
May the light of wisdom blaze forth! Through recitation and mantra, grant the complete empowerment, Oṃ. Bestow the transmission of recitation for practice and accomplishment. Place the life-wheel scripture at the throat. Āḥ. The mantra like a wish-fulfilling jewel. Through the empowerment of the Vajra speech, may I become a vessel for recitation and practice. May accomplishments and powers be perfected! Vāka, grant the complete empowerment, Āḥ. Place the sacred substance of the deity at the heart. Hūṃ. The self-arisen, luminous skull cup. Through the empowerment of the Vajra mind, may I become a vessel for meditative realization. May the deity and the nature of reality be inseparable! Citta, grant the complete empowerment, Hūṃ. Place the torma jewel at the navel. Svā. The torma is a wish-fulfilling jewel, a treasure of space. Through the empowerment of qualities and ornaments, may I become a vessel for accumulating wealth. May a great rain of desired things fall! Guṇa, grant the complete empowerment, Svā. Then, inspire the heart commitment, and place the substances of the great glorious one in the hand. Hā. The essence of fortune and prosperity of samsara and nirvana combined. Through the empowerment of the substances of activity, may life, merit, wealth, fame, and power and goodness increase! Karma, grant the complete empowerment, Hā. For the ultimate attainment of life, visualize the increasing deity clearly at the crown of the head. Bhrūṃ. The one who controls the life of samsara and nirvana. The protector, immortal Jambhala. By bestowing empowerment upon the worthy son, may the unchanging Vajra life be accomplished! Recite mantras, and also give food and drink. With auspicious and virtuous objects, perform the consecration, reciting auspicious verses. Proclaim the vows and cause them to be upheld. Offer gratitude and hold a celebration. Thus, may the blessings and wisdom of the wealth-owner Jambhala ripen in the mindstream. May I have the power to accomplish siddhis, and may all the aims of myself and others be accomplished. This is the sixth chapter: Empowering the worthy vessel with blessings. Samaya. Seal, seal, seal!
The Seventh Chapter: Seizing the Life-Force of Accomplishment with Vows
Having thus received empowerment, the yogi who diligently engages in recitation and practice should cherish the vows that seize the life-force of accomplishment more than their own heart and eyes. Relying on the offerings to the wealth deity, no matter what kind of wealth arises, do not be attached to it even slightly, but view it as like a dream or illusion. First, establish the Three Jewels with the best offerings, light lamps, and maintain continuous offerings. Attend to and honor the Sangha of the ten directions, and give satisfaction to parents, the sick, ascetics, and elders. To oneself and those nearby, with the intention of offering to the deity assembly of the aggregates and elements, give food, drink, clothing, and ornaments. Give the remainder to the poor and destitute with a heart of non-anger and compassion.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་སྦྱིན་པར་སྤེལ༔ སྲོག་བསླུ་བྱ་ཞིང་ཟམ་པ་འཛུགས༔ འགྲས་དང་འཁྲུགས་པ་ནོར་གྱིས་བཟླུམ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་དགེ་བའི་ལས་རྣམས་བྱ༔ 
50-14-19b
དེ་ནི་ཕྱི་ཡི་དམ་ཚིག་གོ༔ ནོར་ལྷ་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པ་དང་༔ ཁྱད་པར་ཆུ་སྦྱིན་མ་ཆག་གཏང་༔ ཚེས་བརྒྱད་སོགས་ལ་ལྷག་པར་མཆོད༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བས་ཉམས་སུ་བླང་༔ གཞན་ལ་བཀའ་རྒྱ་དམ་པར་སྤེལ༔ དཔེ་དང་ལག་ལེན་ལྷག་པར་བསྡམ༔ རང་གཞན་དབུལ་ཕོངས་ཅི་བྱུང་ཡང་༔ ནོར་ལྷ་མཆོད་པ་མ་གཏོགས་པར༔ ལོག་འཚོ་སྒྲུབ་པའི་བྱ་བ་སྤང་༔ མདོར་ན་གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་དང་༔ ཡི་དམ་དབྱེར་མེད་སྙིང་ལྟར་བཅང་༔ དམ་ཚིག་གཅིག་གིས་འབྲེལ་པ་ཡི༔ མཆེད་ལྕམ་རྣམས་ལ་ལྷག་པར་ཡང་༔ བྱམས་དང་བསྙེན་བཀུར་ཅི་ནུས་བྱ༔ དེ་ནི་ནང་གི་དམ་ཚིག་གོ༔ ཁྱད་པར་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི༔ གང་ལས་ནོད་པའི་བླ་མ་དེ༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་༔ གསང་བདག་ནོར་ལྷ་དབྱེར་མེད་པར༔ མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་རྒྱུན་མི་གཅད༔ འབྱོར་པ་གང་བྱུང་ཕུད་དང་ནི༔ བུ་དང་བུ་མོ་ནོར་གྱི་དབྱིག༔ ན་བཟའ་བཅུད་ལྡན་ཞལ་ཟས་སོགས༔ གཅེས་དང་ཡིད་འཐད་རྟག་ཏུ་དབུལ༔ གསུང་ཟུར་ཙམ་ཡང་གཅག་མི་བྱ༔ འཛུམ་ཞིང་གུས་པས་གསོང་པོར་གསོལ༔ ཐུགས་གཟུང་མཉེས་པའི་བྱ་བ་བསྒྲུབ༔ རང་སེམས་ལྷ་དང་བླ་མ་དང་༔ འབྱོར་པའི་
50-14-20a
ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ༔ འཁོར་གསུམ་བདེན་འཛིན་བྲལ་བའི་ངང་༔ དོན་གྱི་དགོངས་པའི་སྲོག་གཟུང་བྱ༔ དེ་རྣམས་གསང་བའི་དམ་ཚིག་གོ༔ དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་རབ་བསྲུང་ན༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་མ་བསྒྲུབ་འགྲུབ༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་དཔལ་འབྱོར་འཕེལ༔ མཐོ་རིས་ཐར་པའི་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར༔ དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྲོག་དམ་ཚིག་གིས་གཟུང་བའི་ལེའུ་སྟེ་བདུན་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན༔ མན་ངག་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་འདི༔ ད་ལྟའི་རྗེ་བློན་འདུས་པ་དང་༔ མ་འོངས་འགྲོ་ལ་སྙིང་བརྩེའི་བློས༔ བདག་ཉིད་པདྨ་སམ་བྷ་བས༔ ཤིན་ཏུ་གསལ་ཞིང་འདྲིལ་བར་བསྡུས༔ དཔེ་རྒྱུད་འདྲ་མིན་གསུམ་བྱས་ཏེ༔ གཅིག་ནི་ལྷ་རི་བྲག་ཏུ་སྦོས༔ མངའ་བདག་སྲས་ཀྱི་སྐྱེ་བས་རྙེད༔ གཅིག་ནི་མོན་གྱི་ཆུ་ཕུག་གཏམས༔ དགེ་སློང་མཆོག་དབྱངས་སྐལ་བར་འགྱུར༔ ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་སྙིང་པོ་འདི༔ ཐུགས་ཀྱི་གཟུངས་མ་མཚོ་རྒྱལ་མས༔ སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་ཏུ་སྦོས༔ བྲག་བཙན་དམར་པོར་གཉེར་དུ་གཏོད༔ སྔགས་འཆང་རྡོ་རྗེས་བྱིན་བརླབས་པ༔ ཧཱུྃ་གི་མིང་ཅན་དཔའ་བོས་འདོན༔ ཆིག་བརྒྱུད་ཚུལ་དུ་སྤེལ་བྱས་ན༔ དུས་མཐར་གསལ་ཞིང་རྒྱས་
50-14-20b
པར་འགྱུར༔ བོད་ཁམས་དབུལ་ཕོངས་སྡུག་བསྔལ་ཞི༔ འབྱོར་པ་མི་ཟད་གཏེར་དང་འཕྲད༔ སྣོད་བཅུད་ཕྱྭ་གཡང་དཔལ་འཕེལ་བས༔ བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་ཕན་པར་ཤོག༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་སྟོན་བལ་པོ་ཨ་ཧཱུ

【现代汉语翻译】
慷慨布施，广行善举；赎买生命，架设桥梁；用财物平息争端和冲突；在各个地区开展有益的善行，
这些是外在的誓言。
亲近并修持财神；尤其要不断地施予水供；在初八等日子里，要特别供养；以极其秘密的方式修持；向他人严守保密；特别保守范例和实修方法；无论自己或他人遭遇贫困，除了供养财神外，都要避免以不正当的手段谋生。
总而言之，要将夜叉财神与本尊无二无别地珍藏在心中；对于通过同一誓言联系在一起的金刚兄弟姐妹，更要尽己所能地给予慈爱和尊敬，
这些是内在的誓言。
尤其对于这个甚深口诀，给予口诀的上师，要视为不动金刚萨埵（不动如来，梵文：Akshobhya-vajrasattva）和秘密主财神无二无别，持续不断地保持虔诚和强烈的信心；将所有获得的财富中的精华，以及儿女和财物，还有衣物、滋养的食物等，总是慷慨地供养自己珍视和喜爱的物品；即使是上师的一句话也不要违背；面带微笑，恭敬地请教；努力做让上师欢喜的事情；将自己的心、上师和财富等一切，置于远离三轮执着的境界中，把握其究竟的密意，
这些是秘密的誓言。
如此严守誓言，就能不费力地成就夜叉财神；寿命延长，远离疾病，财富增长；最终获得解脱的殊胜成就。
这是以誓言把握成就之命脉的第七品。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文：Samaya，梵文罗马拟音：samaya，誓言），嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文：gya gya gya，梵文罗马拟音：gya gya gya，封印，封印，封印）。
关于夜叉财神续部的意义，这个口诀实修的红教授，为了现在的君臣眷属和未来众生的慈悲之心，我莲花生（梵文：Padmasambhava）亲自将其精简明晰地汇集起来；制作了三个不同的范本；一个藏于拉日扎（Lhari Drak）的山岩中，由君王的转世所发现；一个藏于木（Mön）地的水洞中，将成为格西秋阳（Geshe Chöyang）的福报；这个深奥而广大的精华，由智慧空行母措嘉（Tsogyal）藏于巴卓查（Paro Taktshang）的山岩中，交付给扎灿玛布（Draktsen Marpo）守护；由持咒金刚加持，名为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，种子字）的勇士取出；如果以单传的方式传承，最终将会显现并广为流传，
藏地贫困和痛苦将会平息；将会遇到取之不尽的财富；外器内情福德兴盛，愿利益佛法和众生！
阿底（藏文：ཨྠྀི་，梵文：athi，梵文罗马拟音：athi，吉祥圆满）。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ，梵文：Samaya，梵文罗马拟音：samaya，誓言），嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，梵文：gya gya gya，梵文罗马拟音：gya gya gya，封印，封印，封印）。取藏师尼泊尔阿呼（Balpo Ahū）。

【English Translation】
Generously give and widely perform virtuous deeds; redeem lives and build bridges; reconcile disputes and conflicts with wealth; carry out beneficial virtuous actions in various regions,
These are the external vows.
Approach and practice the wealth deity; especially give water offerings continuously; on the eighth day and other days, make special offerings; practice with utmost secrecy; strictly maintain confidentiality to others; especially guard the examples and practical methods; no matter if oneself or others encounter poverty, avoid making a living through improper means, except for making offerings to the wealth deity.
In short, cherish the Yaksha wealth deity in your heart as inseparable from your Yidam; especially to the Vajra brothers and sisters connected by the same vow, give as much love and respect as possible,
These are the internal vows.
Especially for this profound instruction, regard the Lama from whom you received the instruction as inseparable from Akshobhya-vajrasattva and the secret lord wealth deity, and continuously maintain devotion and strong faith; offer the essence of all the wealth you obtain, as well as children and possessions, and clothing, nourishing food, etc., always generously offering what you cherish and love; do not disobey even a single word of the Lama; ask with a smile and respect; strive to do what pleases the Lama; place your own mind, the Lama, and wealth, etc., in a state free from the clinging to the three wheels, and grasp its ultimate secret meaning,
These are the secret vows.
By strictly guarding the vows in this way, one will effortlessly accomplish the Yaksha wealth deity; longevity will be extended, diseases will be avoided, and wealth will increase; ultimately, one will attain the supreme accomplishment of liberation.
This is the seventh chapter on grasping the life force of accomplishment through vows. Samaya, gya gya gya.
Regarding the meaning of the Yaksha wealth deity Tantra, this red instruction of practical guidance, for the sake of the present retinue of king and subjects and the compassionate heart for future beings, I, Padmasambhava, have personally compiled it in a clear and concise manner; three different copies of the text were made; one was hidden in the rock of Lhari Drak, to be discovered by the reincarnation of the king; one was buried in the water cave of Mön, which will become the fortune of Geshe Chöyang; this profound and vast essence was hidden by the wisdom Dakini Tsogyal in the rock of Paro Taktshang, entrusted to Draktsen Marpo to guard; blessed by the mantra-holding Vajra, to be revealed by the hero named Hum; if transmitted in a single lineage, it will eventually become clear and widespread,
The poverty and suffering of Tibet will be pacified; inexhaustible wealth will be encountered; the blessings of the environment and beings will flourish, may it benefit the Dharma and beings!
Athī. Samaya, gya gya gya. Treasure revealer Balpo Ahū.

--------------------------------------------------------------------------------

ྃ་འབར་གྱིས་སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་དམར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །གནོད་སྦྱིན་ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོའི་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་རེག་པས་ནོར་སྡུད་པ་བཅས་ཆོག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ༔
༁ྃ༔ གནོད་སྦྱིན་ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོའི་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་རེག་པས་ནོར་སྡུད་པ་བཅས་ཆོག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ༔ གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་༔ ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད༔ འདོད་པ་བསྒྲུབ་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད་སྟེར༔ གནོད་སྦྱིན་ཛཾ་ལ་ནག་པོ་ཡི༔ སྲོག་འཁོར་བཅའ་ཆོག་གསང་བའི་གནད༔ ཕྱི་རབས་དབུལ་ཕོངས་གང་ཟག་རྣམས༔ བསོད་ནམས་བསྐྱེད་ཅིང་མི་ནོར་སྤེལ༔ ཅི་བསམ་འགྲུབ་པའི་སྲོག་འཁོར་འདི༔ རྫས་དང་བཅས་ནས་སུས་འཆང་བ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དག་དང་མཚུངས༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཐུགས་ལ་ཆོངས༔ འདི་དང་སུ་འཕྲད་དགོས་འདོད་འབྱུང་༔ དེ་ཕྱིར་ཕྱི་རབས་དོན་དུ་སྦོས༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཛམྦྷ་ལ་གསང་བ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི་ལ་དོན་གཉིས་ཏེ༔ ལོ་རྒྱུས་དང་༔ གདམས་ངག་དངོས་སོ༔ དང་པོ་ནི༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་
50-14-21a
སུ༔ འཁོར་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་དྲི་ཟའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་སོ༔ དེའི་ཚེ་དེའི་དུས་ན་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་པའི་ནང་ནས༔ རིན་པོ་ཆེ་རྩལ་ཆེན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ༔ ནོར་ལྷ་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་བཅུད་ཕྱུང་སྟེ༔ དེའང་ལེའུ་སུམ་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་དོན་བདུན་ཡོད་པ༔ རྒྱུད་གཞན་བས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་གཅིག་གསུངས་སོ༔ རྒྱུད་དེ་ཉིད་ཀྱི་བཅུད་བསྡུས་ཤིང་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ༔ ཛམྦྷ་ལ་ནག་པོ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྒྲུབ་མི་དགོས་ཏེ་བཅས་པས་འགྲུབ་པའི་མན་ངག་འདི་ཉིད་མར་གྱི་ཞུན་ལྟ་བུར་གྱུར་པས༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ཁྱོད་ཀྱིས་མིའི་ལོ་ཀ་ཛམྦུ་བྲྀཀྵའི་གླིང་དུ་དོན་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་ཅིང་ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པ་ཞིག་ལ་དངོས་གྲུབ་འདི་གཏོད་ཅིག༔ དེའང་ཡང་གསང་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི་ནི་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དངོས་དང་འདྲ་སྟེ༔ འདི་ནི་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གི་གནད་ཡི་གེ་འབྲུ་ཐུས་སུ་ཕྱུང་བ་ཡིན་པས༔ ཟས་ནོར་དབང་དུ་སྡུད་པའི་མན་ངག༔ དྲེགས་པ་ནོར་སྡུད་འཁོར་ལོ༔ བཅས་པས་འགྲུབ་པ༔ རང་བྱུང་གནད་ཀྱི་ཡི་གེ༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་མི་དགོས་པའི་མན་ངག༔ དངོས་གྲུབ་སྡུད་པ་གནད་ཀྱི་ཡི་གེ༔ མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་
50-14-21b
ཡང་སྙིང་འདི་ནི་འགྲོ་བ་གང་གི་ལུས་ལ་བཅངས་སམ༔ ཁྱིམ་ན་གནས་སམ༔ ཕྱོགས་སུ་ཞལ་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་འཛམ་བུ་གླིང་གི་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་འདུ་ཞིང་ཚོགས་པར་འགྱུར་ཏེ༔ དཔེར་ན་རྡོ་ཁབ་ལེན་ལ་ལྕགས་འདུ་བ་བཞིན་དུ་གང་རེག་པ་དེ་ཉིད་རང

【现代汉语翻译】
从འབར་（音译，意义不详）处，从སྤ་གྲོ་ཅལ་（音译，不丹地名）的红岩处迎请而来。
༄། །黑财神藏巴拉（藏文：ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）的命轮，碰触即可聚财，如意宝珠心髓法。
༁ྃ༔ 黑财神藏巴拉（藏文：ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）的命轮，碰触即可聚财，如意宝珠心髓法。 敬礼顶礼秘密主金刚手（藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）及空行母众！ 成就所愿，赐予受用， 黑财神藏巴拉（藏文：ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）之 命轮仪轨，秘密之要诀。 为令后世贫困诸众生， 增长福德，增益人财， 此如意成就之命轮， 无论何人以物供养而持有， 犹如如意宝珠一般。 益西措嘉（藏文：ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）铭记于心！ 此法与谁相遇，所需皆得， 故为后世利益而藏之！ ཨྠྀི་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：）！ 萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：誓言）！ 嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：封印）！ 黑财神藏巴拉（藏文：ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）秘密命轮有二要点： 历史缘起和， 真实窍诀。 首先是： 圣金刚手（藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）于柳叶处，
眷属空行母、 药叉（藏文：གནོད་སྦྱིན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）和乾闼婆众围绕而住。 彼时彼刻，圣金刚手（藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）心间八瓣莲花中， 出现名为‘汇集大威力珍宝’之续， 乃汇集所有财神药叉（藏文：གནོད་སྦྱིན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）之精华， 共有三百七十七品， 胜于其他续部。 此续部之精华， 浓缩提炼之精髓， 名为‘黑财神藏巴拉（藏文：ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）命轮’，无需修持，仅依此法即可成就。 如同融化的酥油般， 空行母，你将此成就传给赡部洲（藏文：ཛམྦུ་བྲྀཀྵ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）中， 那些不颠倒、具足业力和福报之人！ 此极密命轮， 犹如如意宝珠一般， 此乃药叉（藏文：གནོད་སྦྱིན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）众之命根，以文字种子字形式取出，
乃是摄集食物财富之口诀， 慑服之聚财轮， 仅依此法即可成就， 自生要义之文字， 无需修持之命轮口诀， 摄集成就之要义文字， 所有口诀之， 精华中的精华，无论此法在何人身上， 或安住于家中， 或仅仅面向一方， 赡部洲（藏文：ཛམྦུ་བྲྀཀྵ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）之所有食物财富受用， 皆会不由自主地聚集而来， 例如磁铁吸铁一般， 碰触之物亦会如是。

【English Translation】
Brought from the red rock of Paro Challe (location name) by 'bar (name).
༄། ། The life wheel of Black Jambhala (藏文：ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Black Jambhala), accumulating wealth by touching it, the essence of the wish-fulfilling jewel.
༁ྃ༔ The life wheel of Black Jambhala (藏文：ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Black Jambhala), accumulating wealth by touching it, the essence of the wish-fulfilling jewel. Homage and prostration to the secret lord Vajrapani (藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Vajrapani) and the assembly of Dakinis! Accomplishing desires and bestowing enjoyment, The life wheel ritual of the Yaksha (藏文：གནོད་སྦྱིན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Yaksha) Jambhala (藏文：ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Black Jambhala), the secret key. For the sake of future impoverished beings, Increasing merit and multiplying people and wealth, This life wheel that accomplishes all wishes, Whoever holds it with offerings, Is like a wish-fulfilling jewel. Yeshe Tsogyal (藏文：ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Yeshe Tsogyal), keep it in your heart! Whoever encounters this, desires will arise, Therefore, hide it for the benefit of future generations! ཨྠྀི་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：)! Samaya (藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)! Gya Gya Gya (藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)! This secret life wheel of Jambhala (藏文：ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Black Jambhala) has two points: History and, The actual instructions. The first is: In the place of glorious Vajrapani (藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Vajrapani) with leaves,
Surrounded by the assembly of attendants, Dakinis, Yakshas (藏文：གནོད་སྦྱིན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Yaksha), and Gandharvas. At that time, from the eight-petaled lotus in the heart of glorious Vajrapani (藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Vajrapani), A tantra called 'The Collection of Great Powerful Jewels' Appeared, extracting the essence of all wealth deities and Yakshas (藏文：གནོད་སྦྱིན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Yaksha), Containing three hundred and seventy-seven chapters, One that is particularly superior to other tantras was spoken. The essence of that very tantra, Condensed and distilled into its heart, Called 'Black Jambhala (藏文：ཛམ་བྷ་ལ་ནག་པོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Black Jambhala) Life Wheel', there is no need to practice, this instruction is accomplished by just arranging it. Like melted butter, Dakini, transmit this accomplishment to those in the human realm of Jambudvipa (藏文：ཛམྦུ་བྲྀཀྵ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Jambudvipa) who are not inverted and possess karma and fortune! This very secret life wheel is like an actual wish-fulfilling jewel, This is the life essence of the Yakshas (藏文：གནོད་སྦྱིན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Yaksha), extracted in the form of letters and seed syllables,
It is the instruction for gathering food and wealth, The subduing wealth-gathering wheel, Accomplished by just arranging it, The self-arisen essential letters, The life wheel instruction that does not require practice, The essential letters for gathering accomplishments, The very essence of all instructions, Whichever being carries this on their body, Or resides in a house, Or merely faces a direction, All the food, wealth, and enjoyment of Jambudvipa (藏文：ཛམྦུ་བྲྀཀྵ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：Jambudvipa) will involuntarily gather and assemble, Just as iron is attracted to a magnet, whatever it touches will be the same.

--------------------------------------------------------------------------------

་དབང་མེད་པར་འདུའོ༔ དེ་བས་ན་དངོས་གྲུབ་འདུ་བ་གནད་ཀྱི་ཡི་གེ༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཁྱད་མེད་དོ༔ འདི་ནི་རང་གི་ཁྱིམ་དུ་གནས་པའམ༔ དཔེ་བཞུགས་སམ༔ ཕྱོགས་སུ་བསྟན་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་ཡོ་བྱད་བདུན་འགྱུར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་ནུས་ན༔ བཅའ་གཞི་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ༔ རང་གི་བང་མཛོད་དུ་གཏེར་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་སྦས་ན༔ འཛམ་བུ་གླིང་གི་རྟ་དང་གླང་པོ་དང་༔ འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་བདག་གི་དབང་དུ་མི་འདུ་མི་སྲིད་དོ༔ ཞེས་གསུངས་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་མ་ག་ཎ་སིདྡྷི་ལ་གནང་ངོ་༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ཚོགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས་དྷ་ན་སཾ་བྷོ་ལ་བཤད་དེ༔ དྷ་ན་སཾ་བྷོས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་ཚོགས་འཁོར་ལན་བཅུ་གསུམ་བཏང་༔ གསེར་གྱི་གཞོང་པ་གཡུས་བཀང་ནས་ཕུལ༔ དེས་རྒྱལ་པོ་གུ་རུ་དེ་བ་ལ་གནང་སྟེ༔ གསེར་སྲང་ལྔ་
50-14-22a
བཅུའི་མཎྜལ་བྱས་ཏེ་ཕུལ༔ དེས་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་བདག་ལ་གནང་༔ བདག་གིས་རྒྱལ་པོ་མགུ་ངེས་པའི་སྲོག་བཟུང་༔ མི་ལོ་ལྔ་བཅུ་ཐམ་པའི་ཚེ་བསྲིངས་སོ༔ འདི་ལ་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བོ༔ སྐལ་ལྡན་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཅེས་སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ་གཏེར་དུ་སྦས་སོ༔ ལོ་རྒྱུས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉིས་པ་གདམས་ངག་དངོས་ལ་བཞི་སྟེ༔ བཅའ་ཐབས་ཀྱི་ཞལ་གདམས༔ རྫས་ཀྱི་གནད་ཡིག༔ འཁོར་ལོའི་བྲི་ཡིག༔ སྒྲུབ་ཐབས་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པའོ༔ དང་པོ་ནི༔ རབ་མཚན་ལྡན་གྱི་ཐོད་པ༔ དེ་ལྟར་མ་རྙེད་ན་རྫའམ་ཟངས་ཀྱི་གྭའུ་ཅི་རིགས་པ་ཞིག་བྱས་ལ༔ གྭའུ་དེའི་ནང་དུ་རྟེན་འབྲེལ་གནད་ཀྱི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའི་རྫས་དང་འཁོར་ལོའི་བཅའ་ག་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ནི༔ འཁོར་ལོ་བྲི་ཡིག་དཔེ་ཆུང་ལྟར་བྲི་སྟེ༔ དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་འདི་སྔོན་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་གནས་སུ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་འོད་ཟེར་མཐིང་ག་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་དྲངས༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་རཏྣ་ཟུར་བརྒྱད་པའི་ནང་དུ་རང་དབང་མེད་པར་བསྡུས་ཏེ༔ རང་དབང་མེད་པར་དབང་དུ་བསྡུས་པའི་སྲོག་སྔགས་དེ་རྣམས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་དུ་
50-14-22b
དྲིལ་ནས༔ རང་བྱུང་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་རུ་བསྐོར་རོ༔ སླར་ཡང་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་སྤྲུལ་ནས༔ འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དམར་པོ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུར་ཕྱུང་སྟེ༔ ཤངས་བུག་གཡས་ཀྱི་སྒོར་འཁོར་ལོ་འདི་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་བཀོད༔ རྒྱན་ལྡན་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཡི་གེ་འབྲུ་ཐུས་སུ་བྲིས༔ གནད་ཀྱི་ཡི་གེ་རང་བྱུང་དུ་བཀོད༔ དོན་མ་ནོར་བ་འདི་ཅི་ལྟ་བུར་ཕྱུང་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་གཏད་པ་ཡིན་པས༔ འདི་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་བྲིའོ༔ སྔགས་ཀྱི་བཅའ་གཞི་བཀོད་པ་འཁོར་ལ

【现代汉语翻译】
‘因此，成就聚集的关键文字，这个命轮与如意宝珠没有区别。’如果仅仅是安放在自己的家中，或者书本中，或者展示在某个地方，就能使财物增长七倍，如果完整地制作出来，加持并隐藏在自己的宝库中作为巨大的宝藏，那么赡部洲（Jambudvipa，指我们所居住的这个世界）的马、象、谷物、珍宝以及一切食物、财富和享用，都会不由自主地归我所有，这是不可能不发生的。说完这些，她将之赐予空行母嘎纳悉地（Magaṇasiddhī）。空行母以会众的成就向达纳桑婆（Dhāna Saṃbhava）讲述，达纳桑婆向空行母供养了十三次会供轮，用装满黄金盘子的绿松石供养。他将此赐予国王古汝德瓦（Guru Deva），用五十金币制作曼扎供养。他将此赐予邬金莲花生（Padmasambhava），我掌握了国王满意的生命，延长了五十年寿命。此物的功德不可思议，愿它与有缘修行之人相遇。’这样祈愿后，将其作为宝藏隐藏起来。这是历史。ཨྠྀི་༔（藏文） ས་མ་ཡ༔（藏文） རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔（藏文）
第二部分是实际的诀窍，分为四个方面：制作方法的口诀、物品的关键书写、轮的绘制方法、以及修持方法和利益。第一是：最好是具有吉祥特征的头盖骨，如果找不到，就用陶或铜制作一个嘎乌（Ghau，护身盒），在嘎乌中如何放置具有缘起关键力量的物品和轮呢？按照小册子上的轮的绘制方法来绘制，这个轮以前在旃檀林（Candana，檀香树林）的地方，由金刚手（Vajrapani）用右鼻孔的光芒，像铁钩一样钩住傲慢的夜叉财神众的命脉，不由自主地聚集在金刚手的八角宝心中，将这些不由自主地被控制的命咒，以成就的方式凝结，转为自生命轮。再次化为光芒，放出彩虹般红色的光芒，在右鼻孔的门口，将此轮如实地安置，用华丽的文字书写命轮，将关键文字自然地安置，不要错误地取出，交给空行母，就像这样绘制。咒语的制作方法和轮的排列。

【English Translation】
'Therefore, the key letters for accumulating accomplishments, this life wheel is no different from a wish-fulfilling jewel.' If it is merely placed in one's own home, or in a book, or displayed somewhere, it can increase possessions sevenfold. If it is completely made, blessed, and hidden in one's own treasury as a great treasure, then the horses, elephants, grains, jewels, and all food, wealth, and enjoyment of Jambudvipa (referring to the world we live in) will involuntarily belong to me. It is impossible for this not to happen. After saying this, she gave it to the Dakini Magaṇasiddhī. The Dakini told Dhāna Saṃbhava about the accomplishments of the assembly, and Dhāna Saṃbhava offered thirteen assembly circles to the Dakini, offering turquoise filled in golden plates. He gave this to King Guru Deva, offering a mandala made of fifty gold coins. He gave this to Orgyen Padmasambhava, and I grasped the life that pleased the king, extending my life by fifty years. The merits of this are inconceivable. May it meet one who is destined to practice it.' After praying in this way, he hid it as a treasure. This is the history. ཨྠྀི་༔ (Tibetan) ས་མ་ཡ༔ (Tibetan) རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Tibetan)
The second part is the actual key instructions, which are divided into four aspects: the oral instructions on the method of making, the key writing of the substances, the method of drawing the wheel, and the method of practice and its benefits. The first is: it is best to have a skull with auspicious characteristics. If you cannot find one, make a Ghau (amulet box) out of pottery or copper. How to place the substances and the wheel with the key power of dependent origination in the Ghau? Draw according to the drawing method of the wheel in the booklet. This wheel was formerly in the place of Candana (sandalwood forest), where Vajrapani (Vajrapani) hooked the life force of the arrogant Yaksha wealth deities from the right nostril with a blue ray of light like an iron hook, involuntarily gathering them in Vajrapani's eight-cornered Ratna heart. These life mantras, which were involuntarily controlled, were condensed in the form of accomplishments and turned into a self-born life wheel. Again, transforming into the form of light, emitting a rainbow-like red light, and manifestly placing this wheel at the entrance of the right nostril, writing the ornate life wheel with letters and syllables, naturally placing the key letters, and handing it over to the Dakini without error, draw it just like this. The arrangement of the mantra's preparation and the arrangement of the wheel.

--------------------------------------------------------------------------------

ོའི་བྲི་ཡིག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲི༔ མཁས་བླུན་གང་གིས་ཀྱང་རང་བཟོ་མི་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་གནད་ཆེའོ༔ དེའང་གཟའ་སྐར་ཤིན་ཏུ་བཟང་བའི་ཉི་ཤར་ནས་སྔགས་པས་ཤར་རམ་བྱང་དུ་ཁ་བལྟས་ལ༔ རང་གསང་བདག་ཏུ་བསྐྱེད༔ མདུན་དུ་གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་འབུལ་བ་དང་༔ བཟླས་པས་ཐུགས་མཉེས་པར་བསམ༔ དེ་ནས་སོ་སོའི་སྲོག་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་བྱུང་བ་བྲི་གཞི་ལ་ལམ་འཆར་བར་བསམ་ལ༔ དར་གོས་ནག་པོ་ལ་གསེར་གྱིས་བྲི༔ སྔགས་པས་ཀྱང་ལུས་ལྷའི་ཏིང་འཛིན༔ ངག་སྔགས་བཟླ་བ༔ སེམས་གཡེང་བ་སྤངས་ཏེ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྲི༔ བྲིས་བསུབ་མི་བྱ༔ མཚོན་རྩེ་མི་གཏོད༔ གནོད་སྦྱིན་གྱི་སྤོས་སྦྱོར་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་བཏུལ༔ 
50-14-23a
ཁ་བརྡ་བཟང་པོ་བྱ༔ བྲིས་གྲུབ་པ་དང་གནད་ཀྱི་རྫས་ཀྱིས་བྱུག༔ རབ་གནས་མདོར་བསྡུས་བྱས་ལ༔ གོང་གི་སྣོད་དུ་རྫས་ཁྲོལ་བུ་མང་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བཅུག་ནས་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་བོ༔ བཅའ་ཐབས་ཀྱི་ཞལ་གདམས་ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉིས་པ་རྟེན་འབྲེལ་རྫས་ཀྱི་གནད་བསྟན་པ་ནི༔ ས་བཅུད་བསྡུ་བ་གསེར་དང་གཡུ༔ ་རྙེད་ཚད། རྩི་བཅུད་བསྡུ་བ་ག་པུར་མར༔ ་འབྲི། མེ་བཅུད་བསྡུ་བ་ཟངས་དང་མཚལ༔ ་རྙེད་ཚད། རླུང་བཅུད་བསྡུ་བ་གོས་དར་ཟབ༔ ་རྙེད་ཚད། རྡོ་བཅུད་བསྡུ་བ་གཡུ་དངུལ་ལྕགས༔ ་རྙེད་ཚད། མི་བཅུད་བསྡུ་བ་བྱང་སེམས་གཉིས༔ ་གཙང་མ། ལྷ་ཡི་བླ་ཆགས་ཤེལ་གྱི་རྡོ༔ མི་ཡི་བླ་ཆགས་གྲུ་དམར་གཡུ༔ ་རྙེད་ཚད། ལྷ་འདྲེའི་བླ་ཆགས་ཕ་བོང་རྡོ༔ ་ཕ་བོང་ལོང་བུ། དགྲ་བླའི་བླ་ཆགས་ཁྲབ་རྙིང་བྱང་༔ ་ཁྲབ་རྙིང་མའི་བྱང་བུ། ས་ཞག་བསྡུ་བ་ཞིང་བཟང་ས༔ རིན་ཆེན་མདངས་འཕྲོག་བྲག་བཟང་རྡོ༔ ་བྲག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་འདྲ་བའི། འབྲུ་ཡི་གཡང་འགུགས་ཕྱུག་པོའི་ནས༔ ་ཕྱུག་པོ་ཆེ་རྒུའི་འབྲུ། གཡང་གི་བླ་འགུགས་ཟས་ནོར་ཕུད༔ ་གཡང་རྟེན་གང་རྙེད། ཕྱུག་པོའི་དཔལ་འཕྲོག་གཅེས་ཕྲུག་སྐྲ༔ ་ཡ་རབས་བུ་ཚའི་སྐྲ། དཀོར་མཛོད་བཅུད་སྡུད་རྒྱ་ཐབ་ས༔ མི་འཁོར་གནས་པ་བཀྲ་ཤིས་ས༔ ་མི་འཕན་དར་ཁང་ས་མཛོད་ས། ཕྱུགས་
50-14-23b
ཀྱི་གཡང་བཟུང་རྟ་ཕྱུགས་སྤུ༔ ་རྟ་ལུག་གནག་གསུམ། འཕེན་མོའི་དཔལ་དགུག་གོས་དང་དྲི༔ ་བུད་མེད་བུ་མང་པོ་སྐྱེས་ནས་མ་ཤི་བའི་གོས་དང་དྲི་མ་ནུ་ཞོ། ཟས་ཀྱི་བཅུད་སྡུད་རྒྱ་ཐབ་དྲེག༔ ་སྡེ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། གཡང་གི་བླ་འགུགས་གཡང་ཅན་དུམ༔ ་ནོར་སྣ་ཚོགས་གཡང་རྟེན་དུམ་བུ། རྨུ་ཡད་ཞགས་སུ་ཡོ་ལང་ཕུད༔ ་སྟོན་མོ་ཆེན་པོའི་ཟས་ཕུད། ཕོ་ཡི་སྲོག་བཟུང་བུ་ལྔའི་མདིལ༔ མོ་ཡི་དཔལ་སྒུལ་ཕྱུག་མོའི་ཁྲག༔ བཟང་དྲུག་ཙན་དན་ཨ་ག་རུ༔ དྲི་བཟང་རྒྱུན་མཆོད་རྫས་བཟང་དྲུག་སོགས་ཀྱི་སྟེང་ག་པུར། ཤུ་དག །ཤིང་ཚྭ། སྤོས་དཀར། སྤང་སྤོས། ལ་ཕུག །གོ་སྙོད། ཏོང་

【现代汉语翻译】
按照书写方式书写，无论智者还是愚者，都不要随意更改，这一点至关重要。
在星象极佳的日出之时，修行者面向东方或北方，将自己观想为本尊。
迎请前方财神瞻巴拉（藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：财神）及其眷属。
供养、赞颂、献祭食子，并观想通过念诵咒语使之欢喜。
然后观想各自的命字显现于书写之处，用金在黑色绸缎上书写。
修行者也要身持本尊之三摩地，口诵真言，心不散乱，一心一意地书写。
不要涂改，不要用笔尖指点，财神的香料要持续不断地焚烧。
进行良好的交谈，书写完毕后，用关键的物品涂抹。
进行简略的开光仪式，与之前的器皿中的众多物品一起放入，如法修持。
仪轨的口诀：阿底（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），印印印（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。
第二，指示缘起物的要点：
收集地之精华：黄金和玉（根据所得）。
收集树之精华：龙脑香和酥油（适量）。
收集火之精华：铜和朱砂（根据所得）。
收集风之精华：丝绸和缎子（根据所得）。
收集石之精华：玉、银、铁（根据所得）。
收集人之精华：菩提心二者（纯净）。
神之魂石：水晶石。
人之魂石：红玛瑙玉（根据所得）。
神鬼之魂石：山岩石（山岩石的孔洞）。
敌神之魂石：旧盔甲的护身符（旧盔甲上的护身符）。
收集地脂：良田的土。
夺取珍宝光彩：良岩石（如同堆积珍宝的岩石）。
引来谷物之福：富人的青稞（大富翁的谷物）。
引来福运之魂：食物和财物的精华（任何能找到的福运之物）。
夺取富人光彩：爱子的头发（贤良子孙的头发）。
聚集财富精华：大灶台的土。
使人安居：吉祥之地（人民安乐的房屋和土地）。
抓住牲畜的福运：马和牲畜的毛（马、绵羊、牛三种）。
引来繁荣：衣服和香（多生子女且未亡故的妇女的衣服和香）。
收集食物精华：大灶台的灰（所有部落的）。
引来福运之魂：有福之物（各种财物的福运之物）。
祭祀食物的精华：盛大宴会的食物精华。
抓住男子性命：五个儿子的脐带。
引来女子光彩：富婆的血。
六种良药：檀香、沉香。
六种良香的持续供养，以及龙脑香、白胶香、松节油、白檀香、芒香、萝卜、菖蒲、冬葵子等。

【English Translation】
Write exactly as it is written; it is extremely important that neither the wise nor the foolish should alter it at will.
At sunrise when the stars are most auspicious, the practitioner should face east or north and visualize themselves as the deity.
Invite the wealth deity Jambhala (藏文：ཛམྦྷ་ལ，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：jambhala，汉语字面意思：Wealth God) with his retinue in front.
Make offerings, praises, and offer the torma, and think of pleasing him through recitation.
Then, visualize each of their life letters appearing on the writing surface, and write with gold on black silk.
The practitioner should also maintain the samadhi of the deity in their body, recite the mantra with their speech, and abandon distractions in their mind, writing with single-pointed focus.
Do not erase or correct, do not point with the tip of the pen, and continuously burn the incense of the yakshas.
Have good conversations, and after writing, smear it with essential substances.
Perform a brief consecration ceremony, and place it together with many items in the previous vessel, and practice accordingly.
The oral instruction of the method: Ati (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Gya Gya Gya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思).
Second, indicating the key points of interdependent substances:
Collecting the essence of earth: gold and jade (as much as can be found).
Collecting the essence of trees: camphor and butter (appropriate amount).
Collecting the essence of fire: copper and cinnabar (as much as can be found).
Collecting the essence of wind: silk and satin (as much as can be found).
Collecting the essence of stones: jade, silver, iron (as much as can be found).
Collecting the essence of humans: both Bodhicitta (pure).
The life-stone of gods: a crystal stone.
The life-stone of humans: red agate jade (as much as can be found).
The life-stone of gods and demons: a rock (a hollow in the rock).
The life-stone of enemy gods: an old armor amulet (an amulet from old armor).
Collecting earth fat: soil from a good field.
Seizing the radiance of precious stones: a good rock (a rock that looks like a pile of precious stones).
Attracting the prosperity of grains: a rich man's barley (the grain of a great wealthy person).
Attracting the soul of prosperity: the essence of food and wealth (whatever prosperity object can be found).
Seizing the splendor of the rich: the hair of a beloved child (the hair of virtuous sons).
Collecting the essence of treasures: the soil of a large hearth.
Ensuring the stability of people: an auspicious place (a place where people are happy and prosperous).
Capturing the prosperity of livestock: the hair of horses and livestock (horses, sheep, and cattle).
Attracting the glory of women: clothes and scents (clothes and scents from a woman who has given birth to many children and has not died).
Collecting the essence of food: the ashes of a large hearth (of all communities).
Attracting the soul of prosperity: a piece of prosperous object (a piece of various wealth-related objects).
The essence of sacrificial food: the essence of food from a great feast.
Grasping the life of a man: the umbilical cord of five sons.
Attracting the glory of a woman: the blood of a rich woman.
Six good substances: sandalwood, agarwood.
Continuous offering of six good fragrances, as well as camphor, white mustard, pine resin, white incense, spikenard, radish, sweet flag, and tung.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀུན་རྣམས་སྦྱར་བ་གནོད་སྦྱིན་རྒྱུན་མཆོད་ཀྱི་སྤོས་སོ།དང་བསྲེ༔ རིན་ཆེན་གསེར་དང་མཚལ་དག་དང་༔ བྱང་སེམས་དཀར་དམར་ཨ་མྲི་ཏ༔ ལེགས་པར་ཚོགས་པས་བྱུགས་པ་དང་༔ སྲོག་འཁོར་དག་གི་ནང་དུ་བསྟུམ༔ རྫ་འམ་ཟངས་ཀྱི་གྭ་འུ་རུ༔ འདབ་བརྒྱད་པདྨའི་འཁོར་ལོ་ལ༔ མཁའ་འགྲོའི་འཕྲུལ་ཡིག་དགུ་བསྐོར་ཅན༔ སྟེང་དུ་ཆར་འབེབ་འཁོར་ལོ་དང་༔ འོག་ཏུ་མཚོ་བསྐྱིལ་འཁོར་ལོ་གཉིས༔ སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཁ་སྦྱོར་བྱ༔ བར་དུ་རྫས་དང་འཁོར་ལོ་གཞུག༔ བཅུ་དྲུག་ཕྲག་གཉིས་རྩིབས་བརྒྱད་དང་༔ རྩིབས་བརྒྱད་པདྨས་རྣམ་བརྒྱན་པའི༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ལེགས་བྲིས་ལ༔ རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་
50-14-24a
པ་གཞུག༔ མི་ཟད་གཏེར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ དེ་ནི་རྫས་ཀྱི་གནད་ཡིག་གོ༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཆེ༔ བྲི་བའི་ཐབས་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ༔ རང་ངམ་ལྷ་བཟོ་མཁས་པ་ཡིས༔ ་ལྷ་བཟོ་གཞན་ཡིན་ན་དབང་བསྐུར་ཞིང་དམ་ཚིག་ཕོག་ལ་གསོ་སྦྱོང་དང་ལྡན་པས་བྲི། ཆོ་ག་རྣམས་སྔགས་པ་རང་གིས་བྱའོ། །དར་ནག་གམ་ནི་མཐིང་ཤོག་ལ༔ ཛཾ་ལ་ནག་པོ་ནོར་གྱི་ལྷ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་སྐུ་མདོག་ནག༔ སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བཞི་རབ་ཏུ་གཙིགས༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་ཁྲོ་གཉེར་བསྡུས༔ མིའུ་ཐུང་ཁྲོ་འགྱིང་གསུས་ཁྱིམ་ཅན༔ ཡན་ལག་སྦོམ་ལ་སྐུ་ཤ་རྒྱས༔ མཚན་མ་དམར་པོ་གྱེན་དུ་འགྲེང་༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ ཐོད་སྐམ་ལྔ་ཡི་དབུ་རྒྱན་ལ༔ རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རྩེ་བྲན་ཅན༔ སྟག་ཤམ་སྦྲུལ་གྱི་སྐེ་རགས་བཅིངས༔ སྙན་ཆ་མགུལ་ཆུ་ཕྱག་གདུབ་དང་༔ ཞབས་གདུབ་སྐེ་རགས་རྐེད་རྒྱན་རྣམས༔ མུ་ཏིག་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་རིགས༔ རྒྱན་དང་ཙར་ཙར་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ཕྱག་གཡས་དང་པོ་ཐོ་ཆེན་འཕྱར༔ གཡོན་གྱི་དང་པོས་རྒྱལ་མཚན་བསྒྲེངས༔ གཡས་ཀྱི་འོག་མར་ཀ་པཱ་ལ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས་གང་བ་ལས༔ དགོས་འདོད་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ གཡོན་
50-14-24b
གྱི་འོག་མས་ནེ་རྐྱལ་ནི༔ ཁ་ནས་རིན་ཆེན་སྐྱུགས་པ་འཛིན༔ པདྨ་བུམ་བསྣོལ་ཉི་མའི་སྟེང་༔ གཡས་བསྐུམ་གནོད་སྦྱིན་སེར་པོ་གནོན༔ གཡོན་བརྐྱང་མཐར་བྱེད་དམར་མོ་བརྫིས༔ གནོད་སྦྱིན་ཕོ་བརྒྱད་གཡས་སུ་སྟེ༔ གནོད་སྦྱིན་མོ་བརྒྱད་གཡོན་དུའོ༔ བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་སྟེང་དུ་ནི༔ སྣ་བདུན་གཏེར་བུམ་ཞབས་སུ་བྲི༔ དེ་ལྟར་བསྐོར་ལ་དགོད་པར་བྱ༔ ལྷ་མོ་ཕྱུགས་ལྷ་ལྗང་གུ་ནི༔ གཙོ་བོའི་མཆན་ཁུང་གཡོན་དུ་དགོད༔ དེ་ལྟ་བུ་ཡི་ཛམ་ལ་ལ༔ དར་སྣ་ལྔ་ཡི་ཅོད་པན་འཕྱང་༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཕུང་ནང་དུ་གཞུག༔ ལྟོ་བར་མུ་ཁྱུད་བཅུ་བཞི་བསྐོར༔ དེ་ནི་ཕྱི་དབྱིབས་ཀྱི་ཙཀྲ་འབྲི་བའི་རིམ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ནས་ནང་སྔགས་ཀྱི་ཙཀྲ་ཡི་གེ་དགོད་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ལྟེ་བའི་མུ་ཁྱུད་ནང་སྐོར་གྱི་དབུས་སུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བརྩེགས་མར་བྲི༔

【现代汉语翻译】
将所有混合物与夜叉（梵文：Yaksa，护法神）的常供香混合在一起。与珍贵的黄金和朱砂混合，菩提心的白色和红色甘露（梵文：Amrita，不死药），充分混合后涂抹，放入生命轮中。放入陶或铜制嘎乌盒中，盒盖做成八瓣莲花法轮，上面环绕着九个空行母（梵文：Dakini，女性空行者）的咒字，上方有降雨法轮，下方有聚海法轮，上下两部分结合，中间放入物品和法轮。绘制一个有十六对，八根辐条，并用八瓣莲花装饰的生命轮，并进行加持。
使其成为取之不尽的宝藏。这是物品的关键文字。Om, a, hum! Samaya! རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ!（藏文）第三个是伟大的生命轮。绘制方法如下：由自己或技艺精湛的工匠绘制。如果是其他工匠，则需要授权、遵守誓言并保持斋戒。所有仪式都应由咒师自己进行。在黑色或深蓝色纸上，绘制黑色财神藏巴拉（梵文：Jambhala，财神）：一面四臂，肤色黑色，三眼四牙，非常凶猛，张口吐舌，怒容满面，矮胖，肚子大，四肢粗壮，身体丰满，阳具勃起，头发红黄色如云般浓密，头戴五骷髅冠，饰有珍宝，腰系虎皮裙和蛇腰带，佩戴耳环、项链、手镯、脚镯和腰带等各种由珍珠和珍宝制成的饰品，以及铃铛。第一只右手中的拿着手斧，第一只左手中的拿着胜幢，下面的右手中拿着装满如意宝珠的颅碗，从中降下如雨般的所需之物和成就，下面的左手中拿着一个吐出珍宝的鼬鼠皮囊。在莲花和交错的宝瓶上，右腿弯曲压着黄色夜叉，左腿伸展踩着红色尽母。右边是八个夜叉男，左边是八个夜叉女。上方绘制吉祥八宝，下方绘制七宝和宝瓶。就这样环绕排列。绿色畜牧女神拉克什米（梵文：Lakshmi，吉祥天女）位于主尊的左腋下。这样的藏巴拉，悬挂着五种颜色的绸带，安放在智慧火焰中，腹部环绕着十四个圆圈。这是绘制外形脉轮的顺序。Samaya!
接下来是绘制内部咒语脉轮的顺序：在脐轮的圆圈中心，写上重叠的 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：起始音), 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：圆满音), 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：摧伏音)。

【English Translation】
Mix all the mixtures with the incense for the continuous offering to the Yaksha (guardian deity). Mix with precious gold and cinnabar, white and red Amrita (nectar of immortality) of Bodhicitta (enlightenment mind), apply after thorough mixing, and place it in the life wheel. Place it in a pottery or copper Gau box, with the lid made into an eight-petaled lotus Dharma wheel, surrounded by nine mantra syllables of the Dakinis (female sky dancers), with a rain-pouring wheel on top and a sea-gathering wheel below, joining the top and bottom parts, and placing the substances and Dharma wheel in the middle. Draw a life wheel with sixteen pairs, eight spokes, and adorned with eight-petaled lotuses, and consecrate it.
Bless it as an inexhaustible treasure. This is the key text of the substances. Om, a, hum! Samaya! རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ! (Tibetan) The third is the great life wheel. The method of drawing is as follows: drawn by oneself or a skilled craftsman. If it is another craftsman, they need to be authorized, keep vows, and maintain fasting. All rituals should be performed by the mantra practitioner themselves. On black or dark blue paper, draw the black wealth deity Zambhala (god of wealth): one face, four arms, black in color, three eyes, four fangs, very fierce, mouth open, tongue rolling, frowning, short, pot-bellied, with thick limbs and a full body, red genitals erect, hair red-yellow and dense like clouds, wearing a crown of five dry skulls, adorned with jewels, wearing a tiger skin skirt and a snake belt, adorned with earrings, necklaces, bracelets, anklets, and belts made of pearls and jewels, and bells. The first right hand holds a hammer, the first left hand holds a victory banner, the lower right hand holds a skull cup filled with wish-fulfilling jewels, from which rain down desired objects and accomplishments, the lower left hand holds a mongoose skin bag that spits out jewels. On a lotus and crossed vases, the right leg is bent, pressing down on a yellow Yaksha, the left leg is extended, trampling on a red terminator. On the right are eight Yaksha males, and on the left are eight Yaksha females. Above, draw the eight auspicious symbols, and below, draw the seven treasures and treasure vases. Arrange them in this way. The green Lakshmi (goddess of fortune) is placed on the left armpit of the main deity. Such a Zambhala, hanging with five-colored ribbons, is placed in a fire of wisdom, with fourteen circles around the belly. This is the order of drawing the outer form chakra. Samaya!
Next is the order of arranging the inner mantra chakra: In the center of the circle of the navel chakra, write the stacked 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：起始音), 阿(藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：圆满音), 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：摧伏音).

--------------------------------------------------------------------------------

 དེའི་མདུན་ནས༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཀྲོ་དྷཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ༔ ཞེས་གཡས་སྐོར་དུ་བྲིའོ༔ ༡༽དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་བྲི༔ ༣༽དེའི་ཕྱི་རིམ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་པདྨ་འདབ་མ་བཞིར་བཅད༔ མདུན་དུ་ཧ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཛ༔ གཡས་སུ༔ རི་རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཛ༔ སྟེང་དུ༔ ནི་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཛ༔ 
50-14-25a
གཡོན་དུ༔ ས་ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ་ཛ༔ རྩིབས་ཀྱི་མཆན་བཞི་ལ༔ ར་བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཙ་རཏྣ་ཌཱ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཧྲིཿཔདྨ་ཌཱ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཡ་ཀརྨ་ཌཱ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་སོ་སོར་བྲིའོ༔ ༢༽ཡང་དེའི་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ དབུའི་ངོས་ནས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་པས༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་རིགས་བྲིའོ༔ ༤༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ དེ་ལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་གཅིག་དགོད༔ དེ་ལ་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་དབུའི་ངོས་དང་པོ་ལ་ཛཾ༔ གཉིས་པ་ལ་བྷ༔ གསུམ་པ་ལ་ལ༔ བཞི་པ་ལ་ཛ༔ ལྔ་པ་ལ་ལེན༔ དྲུག་པ་ལ་དྲ༔ བདུན་པ་ལ་ཡ༔ བརྒྱད་པ་ལ་སྭཱ་ཧཱ་བྲིའོ༔ གོང་རས་ལ་སྔགས་མགོ་དབུ་ངོས་ནས་ནང་དུ་བསྟན་ལ༔ གཡོན་སྐོར་དུ་དབུ་ཡི་ངོ་ནས་དང་པོ་ལ་ཨོཾ༔ གཉིས་པ་ལ་བཻཾ༔ གསུམ་པ་ལ་བཻ༔ བཞི་པ་ལ་ཤྲ༔ ལྔ་པ་ལ་མ༔ དྲུག་པ་ལ་ཎཱ༔ བདུན་པ་ལ་ཡ༔ བརྒྱད་པ་ལ་སྭཱ་ཧཱ་བྲིའོ༔ ༥༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ དབུའི་ངོས་ནས་སྔགས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ལ༔ ཨོཾ་ཛམླུཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མུ་ཁྱུད་དེའི་ཕྱེད་དབུས་ནས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ༔ ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཎི་མུ་ཁཾ་བྷྲ་མ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྔགས་མགོ་
50-14-25b
མཇུག་སྤྲད་ལ་བྲིའོ༔ ༦༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པ་གཅིག་དགོད༔ དེ་ལ་འདོམས་ཀྱི་ངོས་ནས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ༔ རྩིབས་དང་པོ་ལ་ཨོཾ༔ གཉིས་པ་ལ་ཡཀ༔ གསུམ་པ་ལ་ཥ༔ བཞི་པ་ལ་ཀཱ༔ ལྔ་པ་ལ་ལ༔ དྲུག་པ་ལ་ཛ༔ བདུན་པ་ལ་ལེན༔ བརྒྱད་པ་ལ་དྲ༔ དགུ་པ་ལ་ཡ༔ བཅུ་པ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ལ་མ༔ བཅུ་གཉིས་པ་ལ་ཎྜ༔ བཅུ་གསུམ་པ་ལ་ལ༔ བཅུ་བཞི་པ་ལ་པཱུ་ཛ༔ བཅོ་ལྔ་པ་ལ་བ་ལིཾ་ཏ༔ བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ཁཱ་ཧི་བྲིའོ༔ གོང་རས་ལ༔ མཆན་འོག་གཡས་ནས་སྔགས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ལ༔ དང་པོ་ལ་ཨོཾ་བཛྲ༔ གཉིས་པ་ལ་ས་ཀ་ར༔ གསུམ་པ་ལ་ནི་ར་གྷ༔ བཞི་པ་ལ་ཤ་ར་དྷ་ན༔ ལྔ་པ་ལ་བཱ་སུ༔ དྲུག་པ་ལ་དྷཱ་རི༔ བདུན་པ་ལ་དུང་༔ བརྒྱད་པ་ལ་འདུས༔ དགུ་པ་ལ་འདུས༔ བཅུ་པ་ལ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ལ་མི་སྙིང་༔ བཅུ་གཉིས་པ་ལ་སྒུལ་སྒུལ༔ བཅུ་གསུམ་པ་ལ་མི་འགྲམ༔ བཅུ་བཞི་པ་ལ་ཆོག་ཆོག༔ བཅོ་ལྔ་པ་ལ་མི་སྙིང་དཀྲུགས་དཀྲུགས༔ བཅུ་དྲུག་པ་ལ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་

【现代汉语翻译】
在其前方写道：'嗡 班杂 巴尼 扎达 玛哈 罗恰那 吽 啪 (Om Vajrapani Canda Maharosana Hum Phat)'；'嗡 班杂 巴拉 嘿 卓提 嘎利 哈日尼 萨 阿贝夏亚 (Om Vajra Bhara He Krodhi Kali Harini Sa Avesaya)'，并按顺时针方向书写。
1) 在此之外再绕一圈，写上：'嗡 班杂 达吉尼 吽 匝 (Om Vajra Dakini Hum Dza)'。
3) 在此外围的圆圈上，将莲花分为四瓣：前方写'哈 班杂 达吉尼 吽 匝 (Ha Vajra Dakini Hum Dza)'；右侧写'日 然那 达吉尼 吽 匝 (Ri Ratna Dakini Hum Dza)'；上方写'尼 贝玛 达吉尼 吽 匝 (Ni Padma Dakini Hum Dza)'；
左侧写'萨 嘎玛 达吉尼 吽 匝 (Sa Karma Dakini Hum Dza)'。在花瓣之间的四个肋位上分别写：'然 班杂 达嘎 吽 匝 (Ra Vajra Daka Hum Dza)'；'匝 然那 达嘎 吽 匝 (Tsa Ratna Daka Hum Dza)'；'舍 贝玛 达嘎 吽 匝 (Hrih Padma Daka Hum Dza)'；'亚 嘎玛 达嘎 吽 匝 (Ya Karma Daka Hum Dza)'。
2) 再次在外围绕一圈，从顶部开始，咒语头部朝内，写上：'嗡 雅叉 赞巴拉 扎兰扎亚 嘎亚 瓦嘎 泽达 悉地 吽 (Om Yaksa Jambhala Jalandharaya Kaya Vak Citta Siddhi Hum)'，尽可能多地书写。
4) 再次绕一圈，画一个八辐轮。在这个轮子上，咒语头部朝外，从顶部的第一个位置写'藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jam，汉语字面意思：藏'；第二个位置写'藏文：བྷ，梵文天城体：भ，梵文罗马拟音：bha，汉语字面意思：巴'；第三个位置写'藏文：ལ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：拉'；第四个位置写'藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：藏'；第五个位置写'藏文：ལེན，梵文天城体：लें，梵文罗马拟音：lem，汉语字面意思：蓝'；第六个位置写'藏文：དྲ，梵文天城体：द्र，梵文罗马拟音：dra，汉语字面意思：扎'；第七个位置写'藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚'；第八个位置写'藏文：སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svaha，汉语字面意思：梭哈'。
在上半部分，咒语头部朝内，从顶部的第一个位置开始，按逆时针方向写：第一个位置写'藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡'；第二个位置写'藏文：བཻཾ，梵文天城体：बैं，梵文罗马拟音：baim，汉语字面意思：班'；第三个位置写'藏文：བཻཾ，梵文天城体：बैं，梵文罗马拟音：baim，汉语字面意思：班'；第四个位置写'藏文：ཤྲ，梵文天城体：श्र，梵文罗马拟音：shra，汉语字面意思：舍'；第五个位置写'藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛'；第六个位置写'藏文：ཎཱ，梵文天城体：णा，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：纳'；第七个位置写'藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚'；第八个位置写'藏文：སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svaha，汉语字面意思：梭哈'。
5) 再次绕一圈，从顶部开始，咒语头部朝内，写上：'嗡 赞隆 梭哈 (Om Jham Lum Svaha)'；'嗡 阿 吽 (Om Ah Hum)'；'嗡 阿 吽 (Om Ah Hum)'；'嗡 阿 吽 (Om Ah Hum)'。在这个圆圈的中间部分，咒语头部朝外，写上：'嗡 恩扎尼 穆康 班玛日 梭哈 (Om Indrani Mukham Bhramari Svaha)'，咒语首尾相连。
6) 再次绕一圈，画一个十六辐轮。在这个轮子上，从底部开始，咒语头部朝外，第一个辐条写'藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡'；第二个辐条写'藏文：ཡཀ，梵文天城体：यक，梵文罗马拟音：yak，汉语字面意思：亚卡'；第三个辐条写'藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：sha，汉语字面意思：沙'；第四个辐条写'藏文：ཀཱ，梵文天城体：का，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：嘎'；第五个辐条写'藏文：ལ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：拉'；第六个辐条写'藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：藏'；第七个辐条写'藏文：ལེན，梵文天城体：लें，梵文罗马拟音：lem，汉语字面意思：蓝'；第八个辐条写'藏文：དྲ，梵文天城体：द्र，梵文罗马拟音：dra，汉语字面意思：扎'；第九个辐条写'藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚'；第十个辐条写'藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svaha，汉语字面意思：梭哈'；第十一个辐条写'藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：玛'；第十二个辐条写'藏文：ཎྜ，梵文天城体：ण्ड，梵文罗马拟音：nda，汉语字面意思：达'；第十三个辐条写'藏文：ལ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：拉'；第十四个辐条写'藏文：པཱུ་ཛ，梵文天城体：पूज，梵文罗马拟音：puja，汉语字面意思：布杂'；第十五个辐条写'藏文：བ་ལིཾ་ཏ，梵文天城体：बलिंत，梵文罗马拟音：balimta，汉语字面意思：巴林达'；第十六个辐条写'藏文：ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：खा हि，梵文罗马拟音：kha hi，汉语字面意思：卡嘿'。
在上半部分，从右侧腋下开始，咒语头部朝内，第一个写'嗡 班杂 (Om Vajra)'；第二个写'萨嘎日 (Sa Kara)'；第三个写'尼日嘎 (Ni Ra Ga)'；第四个写'夏日达纳 (Sha Ra Dha Na)'；第五个写'巴苏 (Ba Su)'；第六个写'达日 (Dha Ri)'；第七个写'东 (Dung)'；第八个写'杜 (Dus)'；第九个写'杜 (Dus)'；第十个写'梭哈 (Svaha)'；第十一个写'米宁 (Mi Nying)'；第十二个写'古古 (Gul Gul)'；第十三个写'米章 (Mi Jram)'；第十四个写'秋秋 (Chog Chog)'；第十五个写'米宁 哲哲 (Mi Nying Drak Drak)'；第十六个写'匝匝 (Dza Dza)'。

【English Translation】
In front of it, write: 'Om Vajrapani Canda Maharosana Hum Phat'; 'Om Vajra Bhara He Krodhi Kali Harini Sa Avesaya', and write clockwise.
1) Around it, make another circle and write: 'Om Vajra Dakini Hum Dza'.
3) On the outer circle, divide the lotus into four petals: In front, write 'Ha Vajra Dakini Hum Dza'; on the right, write 'Ri Ratna Dakini Hum Dza'; above, write 'Ni Padma Dakini Hum Dza';
On the left, write 'Sa Karma Dakini Hum Dza'. On the four ribs between the petals, write separately: 'Ra Vajra Daka Hum Dza'; 'Tsa Ratna Daka Hum Dza'; 'Hrih Padma Daka Hum Dza'; 'Ya Karma Daka Hum Dza'.
2) Again, make a circle around it, starting from the top, with the mantra heads facing inward, write: 'Om Yaksa Jambhala Jalandharaya Kaya Vak Citta Siddhi Hum', write as much as possible.
4) Again, make a circle and draw an eight-spoked wheel on it. On this wheel, with the mantra heads facing outward, write on the first position at the top: '藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jam，汉语字面意思：Jam'; on the second: '藏文：བྷ，梵文天城体：भ，梵文罗马拟音：bha，汉语字面意思：Bha'; on the third: '藏文：ལ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：La'; on the fourth: '藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：Ja'; on the fifth: '藏文：ལེན，梵文天城体：लें，梵文罗马拟音：lem，汉语字面意思：Lem'; on the sixth: '藏文：དྲ，梵文天城体：द्र，梵文罗马拟音：dra，汉语字面意思：Dra'; on the seventh: '藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：Ya'; on the eighth: '藏文：སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svaha，汉语字面意思：Svaha'.
On the upper part, with the mantra heads facing inward from the top, write counterclockwise: on the first position at the top: '藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om'; on the second: '藏文：བཻཾ，梵文天城体：बैं，梵文罗马拟音：baim，汉语字面意思：Baim'; on the third: '藏文：བཻཾ，梵文天城体：बैं，梵文罗马拟音：baim，汉语字面意思：Baim'; on the fourth: '藏文：ཤྲ，梵文天城体：श्र，梵文罗马拟音：shra，汉语字面意思：Shra'; on the fifth: '藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：Ma'; on the sixth: '藏文：ཎཱ，梵文天城体：णा，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：Na'; on the seventh: '藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：Ya'; on the eighth: '藏文：སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svaha，汉语字面意思：Svaha'.
5) Again, make a circle, with the mantra heads facing inward from the top, write: 'Om Jham Lum Svaha'; 'Om Ah Hum'; 'Om Ah Hum'; 'Om Ah Hum'. In the middle of that circle, with the mantra heads facing outward, write: 'Om Indrani Mukham Bhramari Svaha', with the mantra heads and tails connected.
6) Again, make a circle and draw a sixteen-spoked wheel. On this wheel, with the mantra heads facing outward from the bottom, write on the first spoke: '藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：Om'; on the second: '藏文：ཡཀ，梵文天城体：यक，梵文罗马拟音：yak，汉语字面意思：Yak'; on the third: '藏文：ཥ，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：sha，汉语字面意思：Sha'; on the fourth: '藏文：ཀཱ，梵文天城体：का，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：Ka'; on the fifth: '藏文：ལ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：La'; on the sixth: '藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：Ja'; on the seventh: '藏文：ལེན，梵文天城体：लें，梵文罗马拟音：lem，汉语字面意思：Lem'; on the eighth: '藏文：དྲ，梵文天城体：द्र，梵文罗马拟音：dra，汉语字面意思：Dra'; on the ninth: '藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：Ya'; on the tenth: '藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svaha，汉语字面意思：Svaha'; on the eleventh: '藏文：མ，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：Ma'; on the twelfth: '藏文：ཎྜ，梵文天城体：ण्ड，梵文罗马拟音：nda，汉语字面意思：Nda'; on the thirteenth: '藏文：ལ，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：La'; on the fourteenth: '藏文：པཱུ་ཛ，梵文天城体：पूज，梵文罗马拟音：puja，汉语字面意思：Puja'; on the fifteenth: '藏文：བ་ལིཾ་ཏ，梵文天城体：बलिंत，梵文罗马拟音：balimta，汉语字面意思：Balimta'; on the sixteenth: '藏文：ཁཱ་ཧི་，梵文天城体：खा हि，梵文罗马拟音：kha hi，汉语字面意思：Kha Hi'.
On the upper part, starting from the right armpit, with the mantra heads facing inward, write first 'Om Vajra'; second 'Sa Kara'; third 'Ni Ra Ga'; fourth 'Sha Ra Dha Na'; fifth 'Ba Su'; sixth 'Dha Ri'; seventh 'Dung'; eighth 'Dus'; ninth 'Dus'; tenth 'Svaha'; eleventh 'Mi Nying'; twelfth 'Gul Gul'; thirteenth 'Mi Jram'; fourteenth 'Chog Chog'; fifteenth 'Mi Nying Drak Drak'; sixteenth 'Dza Dza'.

--------------------------------------------------------------------------------

བྲིའོ༔ ༧༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར༔ དེ་ལ་རེའུ་མིག་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་བཅད་ལ༔ སྔགས་མགོ་འདོམས་ཀྱི་ངོས་ནས་ཕྱིར་
50-14-26a
བསྟན་པས༔ དང་པོ་ལ་ཨོཾ༔ གཉིས་པ་ལ་བཛྲ༔ གསུམ་པ་ལ་ཡཀ༔ བཞི་པ་ལ་ཥ༔ ལྔ་པ་ལ་ཛཾ༔ དྲུག་པ་ལ་བྷ༔ བདུན་པ་ལ་ལ༔ བརྒྱད་པ་ལ་ཛ༔ དགུ་པ་ལ་ལེན༔ བཅུ་པ་ལ་དྲ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ལ་ཡ༔ བཅུ་གཉིས་པ་ལ་མ༔ བཅུ་གསུམ་པ་ལ་ཧཱ༔ བཅུ་བཞི་པ་ལ་ཡཀ༔ བཅོ་ལྔ་པ་ལ་ཥ༔ བཅུ་དྲུག་པ་ལ་སེ༔ བཅུ་བདུན་པ་ནཱ༔ བཅོ་བརྒྱད་པ་ལ་པ༔ བཅུ་དགུ་པ་ལ་ཏ༔ ཉི་ཤུ་པ་ལ་ཡ༔ ཉེར་གཅིག་པ་ལ་ས༔ ཉེར་གཉིས་པ་ལ་རྦ༔ ཉེར་གསུམ་པ་ལ་སིད༔ ཉེར་བཞི་པ་ལ་དྷི༔ ཉེར་ལྔ་པ་ལ་ནཱ༔ ཉེར་དྲུག་པ་ལ་ནཱ༔ ཉེར་བདུན་པ་ལ་ཥེ༔ ཉེར་བརྒྱད་པ་ལ་དྷ༔ ཉེར་དགུ་པ་ལ་ཁཱ༔ སུམ་ཅུ་པ་ལ་ཧི༔ སོ་གཅིག་པ་ལ་ས༔ སོ་གཉིས་པ་ལ་རྦ༔ སོ་གསུམ་པ་ལ་སིད༔ སོ་བཞི་པ་ལ་དྷི༔ སོ་ལྔ་པ་ལ་ཕ༔ སོ་དྲུག་པ་ལ་ལ༔ སོ་བདུན་པ་ལ་ཨཱ༔ སོ་བརྒྱད་པ་ལ་ཡུ༔ སོ་དགུ་པ་ལ་ཥེ༔ བཞི་བཅུ་པ་ལ་སིད༔ ཞེ་གཅིག་པ་ལ་དྷི༔ ཞེ་གཉིས་པ་ལ་ཡཱ༔ ཞེ་གསུམ་པ་ལ་ཡ༔ ཞེ་བཞི་པ་ལ་ཨ༔ ཞེ་ལྔ་པ་ལ་བྷི༔ ཞེ་དྲུག་པ་ལ་ཥིཉྩ༔ ཞེ་བདུན་པ་ལ་ཡ༔ ཞེ་བརྒྱད་པ་ལ་ས༔ ཞེ་དགུ་པ་ལ་མ༔ ལྔ་བཅུ་པ་ལ་ཡ༔ ང་གཅིག་
50-14-26b
པ་ལ་ཛ༔ ང་གཉིས་པ་ལ་བྷྱོ༔ ང་གསུམ་པ་ལ་བྷྱོ༔ ང་བཞི་པ་ལ་བྷྱོ༔ ཞེས་བྲིའོ༔ ༨༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ དབུ་ཡི་མགོ་ངོས་ནས་སྔགས་ཕྱིར་བསྟན་པས༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡ༔ ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་མཱ་ར་དུནྟི་རཏྣ་འུབས་འུབས༔ ཀི་ཀཾ་རཱ་ཛ་ངའི་སྣོད་ཁོངས་ཁོངས༔ མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཡ་ཙཱི་ཡ་ཙཱི་རྦད༔ ཨུ་ཙུཥྨས་གཞན་ལས་ཆོད་ཆོད ༔ བྷོ་ག་ཧོ་ཤིགས་ཀྱིས་ཐོངས་ཐུན་ཏྲི་ཐུན་ཏྲི༔ པཱ་ཤ་ཡ་བཛྲ་ཏྲི་ཏྲི་ཡཀྴ་ཀཱ་ལ་ས་མ་ཡ༔ ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ་བྷྱོ་བྷྱོ་སིདྡྷི་ཕོབ་ཕོབ༔ ཅེས་བྲིའོ༔ ༩༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ ཙཀྲ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་པའི་དབུའི་ངོས་ནས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་རྩིབས་དང་པོ་ལ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཉིས་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཙནྡྲ་ཀཱནྟྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ གསུམ་པ་ལ༔ ཨོཾ་པཱུརྞ་བྷ་དྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཞི་པ་ལ༔ ཨོཾ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྔ་པ་ལ༔ ཨོཾ་དྷ་ནཾ་དཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དྲུག་པ་ལ༔ ཨོཾ་སུ་དཱ་ཏཱ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདུན་པ་ལ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བརྒྱད་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཪྻ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དགུ་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཀི་ལི་མཱ་ལི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་པ་ལ༔ ཨོཾ་སུ་བྷ་དྲ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ལ༔ ཨོཾ་པི་ཙི་ཀུཎྜ་ལཱི་ནཱ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་གཉིས་པ་ལ༔ ཨོཾ་གུཔྟ་ཡཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ 
50-14-27a
བཅུ་གསུམ་པ་ལ༔ ཨོཾ་མུ་ཁེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་བཞི་པ་ལ༔ ཨོཾ་དཻ་བྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅོ་ལྔ་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཙརྱེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཅུ་དྲུག་པ་ལ༔ ཨོཾ་སྭ་ར་སྭ་ཏྱཱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་

【现代汉语翻译】
接着，再画一个圆圈。将此圆圈分为五十四个小格，从咒语开头的方向向外显示：第一个格写'嗡'（Om，种子字，ओं，aum，表示宇宙初始之音）；第二个格写'班杂'（Vajra，金刚，वज्र，vajra，坚固不摧）；第三个格写'亚'（Yak，夜叉，य，ya，一种神）；第四个格写'叉'（Ksha，ക്ഷ，kṣa，摧毁）；第五个格写'藏'（Jam，जं，jaṃ，喜乐）；第六个格写'巴'（Bha，भ，bha，存在）；第七个格写'拉'（La，ल，la，地）；第八个格写'杂'（Ja，ज，ja，生）；第九个格写'莲'（Len，ले，len，获得）；第十个格写'扎'（Dra，द्र，dra，流动）；第十一个格写'亚'（Ya，य，ya，去）；第十二个格写'玛'（Ma，म，ma，不）；第十三个格写'哈'（Ha，ह，ha，笑）；第十四个格写'亚'（Yak，य，ya，一种神）；第十五个格写'叉'（Ksha，क्ष，kṣa，摧毁）；第十六个格写'色'（Se，से，se，服务）；第十七个格写'纳'（Na，ना，nā，名字）；第十八个格写'巴'（Pa，प，pa，喝）；第十九个格写'达'（Ta，त，ta，那）；第二十个格写'亚'（Ya，य，ya，去）；第二十一个格写'萨'（Sa，स，sa，全部）；第二十二个格写'热巴'（Rba，र्ब，rba，坚固）；第二十三个格写'悉'（Sid，सिद्，sid，成就）；第二十四个格写'地'（Dhi，धि，dhi，智慧）；第二十五个格写'纳'（Na，ना，nā，名字）；第二十六个格写'纳'（Na，ना，nā，名字）；第二十七个格写'谢'（She，षे，ṣe，剩余）；第二十八个格写'达'（Dha，ध，dha，持有）；第二十九个格写'卡'（Kha，खा，khā，空）；第三十个格写'嘿'（Hi，हि，hi，确实）；第三十一个格写'萨'（Sa，स，sa，全部）；第三十二个格写'热巴'（Rba，र्ब，rba，坚固）；第三十三个格写'悉'（Sid，सिद्，sid，成就）；第三十四个格写'地'（Dhi，धि，dhi，智慧）；第三十五个格写'帕'（Pha，फ，pha，结果）；第三十六个格写'拉'（La，ल，la，地）；第三十七个格写'阿'（Aa，आ，ā，来）；第三十八个格写'玉'（Yu，यु，yu，结合）；第三十九个格写'谢'（She，षे，ṣe，剩余）；第四十个格写'悉'（Sid，सिद्，sid，成就）；第四十一个格写'地'（Dhi，धि，dhi，智慧）；第四十二个格写'亚'（Ya，या，yā，道路）；第四十三个格写'亚'（Ya，य，ya，去）；第四十四个格写'阿'（A，अ，a，非）；第四十五个格写'比'（Bhi，भि，bhi，恐惧）；第四十六个格写'辛扎'（Shimza，षिञ्च，ṣiñca，洒）；第四十七个格写'亚'（Ya，य，ya，去）；第四十八个格写'萨'（Sa，स，sa，全部）；第四十九个格写'玛'（Ma，म，ma，不）；第五十个格写'亚'（Ya，य，ya，去）；第五十一个格写'杂'（Ja，ज，ja，生）；第五十二个格写'效'（Bhyo，भ्यो，bhyo，从...）；第五十三个格写'效'（Bhyo，भ्यो，bhyo，从...）；第五十四个格写'效'（Bhyo，भ्यो，bhyo，从...）。
接着，再画一个圆圈，从顶部的头部开始，向外显示咒语：'嗡 藏巴拉 杂楞扎亚 班杂 玛哈 亚叉 玛哈 嘎拉亚，阿巴热杂 玛热顿地 热那 乌布 乌布，吉康 惹杂 额囊 扩 扩，玛哈惹杂 悉地 悉地 亚杂 亚杂 热巴，乌楚玛 谢囊 勒谢 确 确，波嘎 霍西 给通 通 哲哲，巴夏亚 班杂 哲哲 亚叉 嘎拉 萨玛亚，吽 吽 杂杂 效效 悉地 颇 颇'。
接着，再画一个圆圈，从十六瓣莲花轮的头部开始，向外显示咒语的开头，在第一个花瓣上写：'嗡 玛尼 巴扎亚 梭哈'（Om Mani Bhadraya Svaha，嗡！宝贤，愿吉祥！）；第二个花瓣上写：'嗡 赞扎 刚扎耶 梭哈'（Om Chandra Kantyai Svaha，嗡！月光女，愿吉祥！）；第三个花瓣上写：'嗡 布热纳 巴扎亚 梭哈'（Om Purna Bhadraya Svaha，嗡！圆满贤，愿吉祥！）；第四个花瓣上写：'嗡 达达耶 梭哈'（Om Datayai Svaha，嗡！施予女，愿吉祥！）；第五个花瓣上写：'嗡 达囊 达亚 梭哈'（Om Dhanam Daya Svaha，嗡！财富施予，愿吉祥！）；第六个花瓣上写：'嗡 苏达达耶 梭哈'（Om Su Datayai Svaha，嗡！善施女，愿吉祥！）；第七个花瓣上写：'嗡 贝夏玛纳亚 梭哈'（Om Vaishramanaya Svaha，嗡！毗沙门天，愿吉祥！）；第八个花瓣上写：'嗡 阿雅耶 梭哈'（Om Aryaye Svaha，嗡！圣女，愿吉祥！）；第九个花瓣上写：'嗡 吉利 玛利纳 梭哈'（Om Kili Malina Svaha，嗡！吉利 玛利纳，愿吉祥！）；第十个花瓣上写：'嗡 苏巴扎耶 梭哈'（Om Subhadrayai Svaha，嗡！善贤女，愿吉祥！）；第十一个花瓣上写：'嗡 比杂 滚扎利纳 梭哈'（Om Pichi Kundalina Svaha，嗡！比杂 滚扎利纳，愿吉祥！）；第十二个花瓣上写：'嗡 古达耶 梭哈'（Om Guptayai Svaha，嗡！秘密女，愿吉祥！）；第十三个花瓣上写：'嗡 穆肯扎亚 梭哈'（Om Mukhendraya Svaha，嗡！穆肯扎，愿吉祥！）；第十四个花瓣上写：'嗡 戴比亚耶 梭哈'（Om Daivyayai Svaha，嗡！天女，愿吉祥！）；第十五个花瓣上写：'嗡 杂热延扎亚 梭哈'（Om Charyendraya Svaha，嗡！行自在，愿吉祥！）；第十六个花瓣上写：'嗡 萨热 萨热扎耶 梭哈'（Om Svara Sarvatyai Svaha，嗡！妙音天女，愿吉祥！）
写完以上内容。

【English Translation】
Then, draw another circle. Divide this circle into fifty-four small squares, displaying outwards from the direction of the mantra's beginning: In the first square, write 'Om' (seed syllable, ओं, aum, representing the initial sound of the universe); in the second square, write 'Vajra' (वज्र, vajra, meaning indestructible); in the third square, write 'Yak' (य, ya, a type of deity); in the fourth square, write 'Ksha' (क्ष, kṣa, to destroy); in the fifth square, write 'Jam' (जं, jaṃ, joy); in the sixth square, write 'Bha' (भ, bha, existence); in the seventh square, write 'La' (ल, la, earth); in the eighth square, write 'Ja' (ज, ja, to be born); in the ninth square, write 'Len' (ले, len, to obtain); in the tenth square, write 'Dra' (द्र, dra, to flow); in the eleventh square, write 'Ya' (य, ya, to go); in the twelfth square, write 'Ma' (म, ma, not); in the thirteenth square, write 'Ha' (ह, ha, to laugh); in the fourteenth square, write 'Yak' (य, ya, a type of deity); in the fifteenth square, write 'Ksha' (क्ष, kṣa, to destroy); in the sixteenth square, write 'Se' (से, se, to serve); in the seventeenth square, write 'Na' (ना, nā, name); in the eighteenth square, write 'Pa' (प, pa, to drink); in the nineteenth square, write 'Ta' (त, ta, that); in the twentieth square, write 'Ya' (य, ya, to go); in the twenty-first square, write 'Sa' (स, sa, all); in the twenty-second square, write 'Rba' (र्ब, rba, firm); in the twenty-third square, write 'Sid' (सिद्, sid, accomplishment); in the twenty-fourth square, write 'Dhi' (धि, dhi, wisdom); in the twenty-fifth square, write 'Na' (ना, nā, name); in the twenty-sixth square, write 'Na' (ना, nā, name); in the twenty-seventh square, write 'She' (षे, ṣe, remaining); in the twenty-eighth square, write 'Dha' (ध, dha, holding); in the twenty-ninth square, write 'Kha' (खा, khā, space); in the thirtieth square, write 'Hi' (हि, hi, indeed); in the thirty-first square, write 'Sa' (स, sa, all); in the thirty-second square, write 'Rba' (र्ब, rba, firm); in the thirty-third square, write 'Sid' (सिद्, sid, accomplishment); in the thirty-fourth square, write 'Dhi' (धि, dhi, wisdom); in the thirty-fifth square, write 'Pha' (फ, pha, result); in the thirty-sixth square, write 'La' (ल, la, earth); in the thirty-seventh square, write 'Aa' (आ, ā, to come); in the thirty-eighth square, write 'Yu' (यु, yu, to unite); in the thirty-ninth square, write 'She' (षे, ṣe, remaining); in the fortieth square, write 'Sid' (सिद्, sid, accomplishment); in the forty-first square, write 'Dhi' (धि, dhi, wisdom); in the forty-second square, write 'Ya' (या, yā, path); in the forty-third square, write 'Ya' (य, ya, to go); in the forty-fourth square, write 'A' (अ, a, non-); in the forty-fifth square, write 'Bhi' (भि, bhi, fear); in the forty-sixth square, write 'Shimza' (षिञ्च, ṣiñca, to sprinkle); in the forty-seventh square, write 'Ya' (य, ya, to go); in the forty-eighth square, write 'Sa' (स, sa, all); in the forty-ninth square, write 'Ma' (म, ma, not); in the fiftieth square, write 'Ya' (य, ya, to go); in the fifty-first square, write 'Ja' (ज, ja, to be born); in the fifty-second square, write 'Bhyo' (भ्यो, bhyo, from...); in the fifty-third square, write 'Bhyo' (भ्यो, bhyo, from...); in the fifty-fourth square, write 'Bhyo' (भ्यो, bhyo, from...).
Next, draw another circle, displaying the mantra outwards from the head at the top: 'Om Jambhala Jalandharaya Vajra Maha Yaksha Maha Kalaya, Aparajita Mara Dunti Ratna Ub Ub, Ki Kam Raja Ngei Nod Khong Khong, Maha Raja Siddhi Siddhi Ya Tsi Ya Tsi Rba, Utsushma Shen Le Che Chod Chod, Bhoga Hoshi Gyi Thong Thun Tri Thun Tri, Pashiya Vajra Tri Tri Yaksha Kala Samaya, Hrim Hrim Ja Ja Bhyo Bhyo Siddhi Phob Phob'.
Next, draw another circle, displaying the beginning of the mantra outwards from the head of the sixteen-petaled lotus wheel, writing on the first petal: 'Om Mani Bhadraya Svaha' (嗡 玛尼 巴扎亚 梭哈, Om Mani Bhadraya Svaha, Om! Jewel Virtue, may it be auspicious!); on the second petal: 'Om Chandra Kantyai Svaha' (嗡 赞扎 刚扎耶 梭哈, Om Chandra Kantyai Svaha, Om! Moon Light Woman, may it be auspicious!); on the third petal: 'Om Purna Bhadraya Svaha' (嗡 布热纳 巴扎亚 梭哈, Om Purna Bhadraya Svaha, Om! Full Virtue, may it be auspicious!); on the fourth petal: 'Om Datayai Svaha' (嗡 达达耶 梭哈, Om Datayai Svaha, Om! Giver Woman, may it be auspicious!); on the fifth petal: 'Om Dhanam Daya Svaha' (嗡 达囊 达亚 梭哈, Om Dhanam Daya Svaha, Om! Wealth Giver, may it be auspicious!); on the sixth petal: 'Om Su Datayai Svaha' (嗡 苏达达耶 梭哈, Om Su Datayai Svaha, Om! Good Giver Woman, may it be auspicious!); on the seventh petal: 'Om Vaishramanaya Svaha' (嗡 贝夏玛纳亚 梭哈, Om Vaishramanaya Svaha, Om! Vaishravana, may it be auspicious!); on the eighth petal: 'Om Aryaye Svaha' (嗡 阿雅耶 梭哈, Om Aryaye Svaha, Om! Noble Woman, may it be auspicious!); on the ninth petal: 'Om Kili Malina Svaha' (嗡 吉利 玛利纳 梭哈, Om Kili Malina Svaha, Om! Kili Malina, may it be auspicious!); on the tenth petal: 'Om Subhadrayai Svaha' (嗡 苏巴扎耶 梭哈, Om Subhadrayai Svaha, Om! Good Virtue Woman, may it be auspicious!); on the eleventh petal: 'Om Pichi Kundalina Svaha' (嗡 比杂 滚扎利纳 梭哈, Om Pichi Kundalina Svaha, Om! Pichi Kundalina, may it be auspicious!); on the twelfth petal: 'Om Guptayai Svaha' (嗡 古达耶 梭哈, Om Guptayai Svaha, Om! Secret Woman, may it be auspicious!); on the thirteenth petal: 'Om Mukhendraya Svaha' (嗡 穆肯扎亚 梭哈, Om Mukhendraya Svaha, Om! Mukhendra, may it be auspicious!); on the fourteenth petal: 'Om Daivyayai Svaha' (嗡 戴比亚耶 梭哈, Om Daivyayai Svaha, Om! Goddess, may it be auspicious!); on the fifteenth petal: 'Om Charyendraya Svaha' (嗡 杂热延扎亚 梭哈, Om Charyendraya Svaha, Om! Conduct Free, may it be auspicious!); on the sixteenth petal: 'Om Svara Sarvatyai Svaha' (嗡 萨热 萨热扎耶 梭哈, Om Svara Sarvatyai Svaha, Om! Melodious Goddess, may it be auspicious!).
Having written the above.

--------------------------------------------------------------------------------

བྲིའོ༔ འཁོར་ལོའི་བར་མཚམས་གོང་རས་ལ༔ ཨོཾ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཞེས་པ་ཁོ་ན་སྔགས་མགོ་ནང་དུ་བསྟན་ལ་བྲིའོ༔ ༡༠༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག་ཏུ་བཅད༔ དབུའི་ངོས་ནས་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས༔ རྩིབས་དང་པོ་ལ༔ ཨོཾ་བྷི་བཛྲ་ཡོ་བྷི་ཛ་ཡེ་ཨུ་གེ་སུ་གེ་པ་ནི་པ་ཏྲ་བྷ་ནི་ཏི༔ ཞེས་བྲི༔ གཉིས་པ་ལ༔ ཨོཾ་མུ་བྷེ་ཧ་མུ་བྷེ་པྲ་སཱ་ར་པྲ་སཱ་ར་དཱ་པ་ཏི༔ གསུམ་པ་ལ༔ བྲཧ་ཀྵེ་མ་ནི་མུ་ནི་མུ་ནི་གུ་ར་ཎི་གུ་ར་ཎི་སུ་ར་ཎི་སུ་ར་ཎི་ཨ་ཁེ་མུ་ཁཾ༔ བཞི་པ་ལ༔ མུ་རི་གེ་མུ་རི་གེ་ས་མ་ཏི་གུ་ར་གུ་རཱ་ཡ༔ ལྔ་པ་ལ༔ སྭསྟི་བ་ལ་བ་ཏཱི་བ་ལ་བ་ཏཱི༔ དྲུག་པ་ལ༔ མུ་ལེ་མུ་ལེ་ཀེ་ཤེ་ཀེ་ཤེ་ཙུརྞ་ཙུརྞ༔ བདུན་པ་ལ༔ ཨོཾ་བྷ་ལ་ལཱ་ཀ་ར་ཀ་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ བརྒྱད་པ་ལ༔ ནིརྒཉྫ་ནིརྒཉྫ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཕ་ལ་ཧོ༔ དགུ་པ་ལ༔ རཏྣ་པུཎྱེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ན་མོ་ཧི་ཧི་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བཅུ་པ་ལ༔ ནཱ་ནཱ་ཥེ་དྷ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དྷ་ལ་སཾ་བྷོ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཙཀྲ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཏ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་གཉིས་པ་ལ༔ ཨོཾ་
50-14-27b
ཝསྟྲི་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧསྟི་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་གསུམ་པ་ལ༔ ཨོཾ་ཏུ་རཾ་ག་ཨ་ཤྭ་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་བཞི་པ་ལ༔ ཨོཾ་གྷ་ཏི་རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་དྷ་ནཾ་མེ་དྷི་ཧྲཱི་ཧཱུྃ༔ བཅོ་ལྔ་པ་ལ༔ དྷ་ཧེ་ཧེ་ཏུ་བྷི་ཧ་ཀ་ནཱི་བ་ཧ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧེ་ཀི་ན་ཛ་ཧ་ཧུ་བྷ་ཧ་ལི་བ་ཧེ་ན་ཧེ༔ བཅུ་དྲུག་པ༔ ཨོཾ་བྷ་ཧ་ར་སཱི་ཨུཏྟ་ར་མ་ཎི་བྷ་དྲེ་དོ་ར་ཨེ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཕྲེཾ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིའོ༔ ༡༡༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་ལ་རྩིབས་བཞིར་བཅད༔ སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གྱིས་འདོམས་ངོས་སུ༔ ཨོཾ་དྷྲྀཥྚ་རཱཥྚ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཡས་སུ༔ ཨོཾ་བི་རཱུ་ཌྷ་ཀ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སྟེང་དུ༔ ཨོཾ་བི་རཱུ་པཱཀྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ གཡོན་དུ༔ ཨོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་གྲངས་མང་བ་དང་༔ བར་རྣམས་སུ༔ བདག་ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཟས་ནོར་གོས་སོགས་འདི་ཞེས་བྱ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག༔ ཅེས་བྱ་བ་བྲིའོ༔ ༡༢༽ཡང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ་ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་གཟུངས་དང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བསྐོར༔ འདོད་གསོལ་དང་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱས་པར་བྲི༔ ༡༣༽ དེའི་ཕྱིར་ནོར་བུ་འོད་ཕྲེང་གིས་བསྐོར༔ ༡༤༽དེ་ནི་ཙཀྲའི་སྔགས་དགོད་པའི་རིམ་པའོ༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བཞི་པ་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དང་ཕན་ཡོན་ནི༔ ཚེས་
50-14-28a
གྲངས་བརྒྱད་དམ་དུས་བཟང་ལ་རབ་གནས་བྱས་ཏེ་ཟངས་ཀྱི་གྭའུར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ སྟེང་དུ་འདོད་པ་ཆར་འབེབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གདུགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཕུབས༔ འོག

【现代汉语翻译】
写毕。轮的间隙上沿，书写‘嗡 惹那 悉地 吽’（Om Ratna Siddhi Hum），仅将此作为咒语的开头展示并书写。
10）再绕一圈，分成十六个辐条。从顶端开始，将咒语的开头向外展示，在第一个辐条上写：‘嗡 贝 班杂 哟 贝 匝 耶 吾 给 苏 给 巴 尼 巴 扎 巴 尼 帝’（Om Bhi Vajra Yo Bhi Ja Ye U Ge Su Ge Pa Ni Pa Tra Bha Ni Ti）。
第二个辐条上写：‘嗡 穆 贝 哈 穆 贝 扎 萨 惹 扎 萨 惹 达 巴 帝’（Om Mu Bhe Ha Mu Bhe Pra Sa Ra Pra Sa Ra Da Pa Ti）。
第三个辐条上写：‘布拉哈 克谢 玛 尼 穆 尼 穆 尼 咕 惹 尼 咕 惹 尼 苏 惹 尼 苏 惹 尼 阿 克 穆 康’（Braha Kshe Ma Ni Mu Ni Mu Ni Gu Ra Ni Gu Ra Ni Su Ra Ni Su Ra Ni A Khe Mu Kham）。
第四个辐条上写：‘穆 日 给 穆 日 给 萨 玛 帝 咕 惹 咕 惹 亚’（Mu Ri Ge Mu Ri Ge Sa Ma Ti Gu Ra Gu Ra Ya）。
第五个辐条上写：‘索 斯 帝 瓦 拉 瓦 帝 瓦 拉 瓦 帝’（Svasti Va La Va Ti Va La Va Ti）。
第六个辐条上写：‘穆 列 穆 列 给 谢 给 谢 楚 惹 纳 楚 惹 纳’（Mu Le Mu Le Ke She Ke She Churna Churna）。
第七个辐条上写：‘嗡 巴 拉 拉 卡 惹 卡 惹 梭哈’（Om Bha La La Ka Ra Ka Ra Svaha）。
第八个辐条上写：‘尼 惹 匝 尼 惹 匝 悉地 悉地 帕 拉 帕 拉 霍’（Nirganja Nirganja Siddhi Siddhi Pha La Pha La Ho）。
第九个辐条上写：‘惹那 奔 涅 悉地 吽’（Ratna Punya Siddhi Hum）；‘那 摩 嘿 嘿 悉地 悉地 吽’（Namo Hi Hi Siddhi Siddhi Hum）。
第十个辐条上写：‘那 那 谢 达 悉地 吽’（Na Na She Dha Siddhi Hum）；‘达 拉 桑 玻 悉地 悉地 吽 匝’（Dha La Sam Bho Siddhi Siddhi Hum Dza）。
第十一个辐条上写：‘嗡 匝 扎 惹那 悉地 帕 拉 吽’（Om Chakra Ratna Siddhi Pha La Hum）；‘嗡 玛 哈 达 惹那 悉地 帕 拉 吽’（Om Maha Ta Ratna Siddhi Pha La Hum）。
第十二个辐条上写：‘嗡 瓦 斯 智 惹那 悉地 帕 拉 吽’（Om Vastri Ratna Siddhi Pha La Hum）；‘嗡 哈 斯 帝 惹那 悉地 帕 拉 吽’（Om Hasti Ratna Siddhi Pha La Hum）。
第十三个辐条上写：‘嗡 杜 惹 嘎 阿 效 惹那 悉地 帕 拉 吽’（Om Tu Ram Ga Ashva Ratna Siddhi Pha La Hum）；‘嗡 玛 尼 惹那 悉地 帕 拉 吽’（Om Mani Ratna Siddhi Pha La Hum）。
第十四个辐条上写：‘嗡 嘎 帝 惹那 悉地 帕 拉 吽’（Om Gha Ti Ratna Siddhi Pha La Hum）；‘吽 达 南 美 地 舍 吽’（Hum Dha Nam Me Dhi Hri Hum）。
第十五个辐条上写：‘达 嘿 嘿 杜 贝 哈 卡 尼 瓦 哈 悉地 帕 拉 吽’（Dha He He Tu Bhi Ha Ka Ni Va Ha Siddhi Pha La Hum）；‘吽 贝 嘿 给 尼 匝 哈 呼 巴 哈 利 瓦 嘿 那 嘿’（Hum Bhyo He Ki Na Dza Ha Hu Bha Ha Li Va He Na He）。
第十六个辐条上写：‘嗡 巴 哈 惹 斯 吾 达 惹 玛 尼 巴 哲 多 惹 埃 帕 拉 悉地 哲 尼 梭哈’（Om Bha Ha Ra Si Uttara Mani Bhadre Do Ra E Pha La Siddhi Threm Ni Svaha）。
11）再绕一圈，分成四个辐条。将咒语的开头向外展示，在前方写：‘嗡 德 舍 扎 舍 扎 亚 梭哈’（Om Dhrishta Rashtra Ya Svaha）。
在右边写：‘嗡 维 汝 扎 嘎 亚 梭哈’（Om Virudhaka Ya Svaha）。
在上方写：‘嗡 维 汝 巴 效 亚 梭哈’（Om Virupaksha Ya Svaha）。
在左边写：‘嗡 贝 舍 惹 玛 纳 亚 梭哈’（Om Vaishravana Ya Svaha）。
写上许多这样的咒语，并在它们之间写：‘祈请赐予我（某某）食物、财物、衣物等，以及名为（某某）的成就！’
12）再绕一圈，用所有财神的陀罗尼、阿礼嘎礼（藏文：ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Āli Kāli，汉语字面意思：阿礼嘎礼）和缘起咒（藏文：རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Pratītyasamutpāda-hṛdaya，汉语字面意思：缘起心）围绕。
广泛地书写愿望、祈祷和吉祥的祝福。
13）之后，用光芒四射的珠宝环绕。
14）这就是绘制轮的咒语的次第。阿底！三昧耶！嘉嘉嘉！
第四部分是修持轮的方法和利益：选择初八或其他吉祥的日子进行开光，然后供奉在铜制的嘎乌盒中。
上方用如雨般降下愿望的轮作为伞盖。

【English Translation】
Write it down. On the upper edge of the wheel's intervals, write 'Om Ratna Siddhi Hum,' showing only this as the beginning of the mantra and writing it down.
10) Circle around once more, dividing it into sixteen spokes. Starting from the top, display the beginning of the mantra outwards, and on the first spoke, write: 'Om Bhi Vajra Yo Bhi Ja Ye U Ge Su Ge Pa Ni Pa Tra Bha Ni Ti.'
On the second spoke, write: 'Om Mu Bhe Ha Mu Bhe Pra Sa Ra Pra Sa Ra Da Pa Ti.'
On the third spoke, write: 'Braha Kshe Ma Ni Mu Ni Mu Ni Gu Ra Ni Gu Ra Ni Su Ra Ni Su Ra Ni A Khe Mu Kham.'
On the fourth spoke, write: 'Mu Ri Ge Mu Ri Ge Sa Ma Ti Gu Ra Gu Ra Ya.'
On the fifth spoke, write: 'Svasti Va La Va Ti Va La Va Ti.'
On the sixth spoke, write: 'Mu Le Mu Le Ke She Ke She Churna Churna.'
On the seventh spoke, write: 'Om Bha La La Ka Ra Ka Ra Svaha.'
On the eighth spoke, write: 'Nirganja Nirganja Siddhi Siddhi Pha La Pha La Ho.'
On the ninth spoke, write: 'Ratna Punya Siddhi Hum'; 'Namo Hi Hi Siddhi Siddhi Hum.'
On the tenth spoke, write: 'Na Na She Dha Siddhi Hum'; 'Dha La Sam Bho Siddhi Siddhi Hum Dza.'
On the eleventh spoke, write: 'Om Chakra Ratna Siddhi Pha La Hum'; 'Om Maha Ta Ratna Siddhi Pha La Hum.'
On the twelfth spoke, write: 'Om Vastri Ratna Siddhi Pha La Hum'; 'Om Hasti Ratna Siddhi Pha La Hum.'
On the thirteenth spoke, write: 'Om Tu Ram Ga Ashva Ratna Siddhi Pha La Hum'; 'Om Mani Ratna Siddhi Pha La Hum.'
On the fourteenth spoke, write: 'Om Gha Ti Ratna Siddhi Pha La Hum'; 'Hum Dha Nam Me Dhi Hri Hum.'
On the fifteenth spoke, write: 'Dha He He Tu Bhi Ha Ka Ni Va Ha Siddhi Pha La Hum'; 'Hum Bhyo He Ki Na Dza Ha Hu Bha Ha Li Va He Na He.'
On the sixteenth spoke, write: 'Om Bha Ha Ra Si Uttara Mani Bhadre Do Ra E Pha La Siddhi Threm Ni Svaha.'
11) Circle around once more, dividing it into four spokes. Display the beginning of the mantra outwards, and in the front, write: 'Om Dhrishta Rashtra Ya Svaha.'
On the right, write: 'Om Virudhaka Ya Svaha.'
Above, write: 'Om Virupaksha Ya Svaha.'
On the left, write: 'Om Vaishravana Ya Svaha.'
Write many such mantras, and in between them, write: 'Grant me (name) food, wealth, clothing, etc., and the accomplishment called (name)!'
12) Circle around once more, surrounding it with the dharanis of all wealth deities, Āli Kāli, and the Essence of Dependent Origination.
Write extensively about wishes, prayers, and auspicious blessings.
13) After that, surround it with radiant jewels.
14) This is the order of drawing the mantras of the wheel. Ati! Samaya! Gya Gya Gya!
The fourth part is the method and benefits of practicing the wheel: Choose the eighth day of the month or another auspicious day to consecrate it, and then enshrine it in a copper Gau box.
Above, use the wheel that rains down wishes like an umbrella.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཏུ་དངོས་གྲུབ་མཚོ་བསྐྱིལ་གྱི་འཁོར་ལོ་གདན་དུ་བཏིང་༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་རྫས་དང་བཅས་པ་འདི་བྷནྡྷ་བཟང་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཛཾ་ནག་ཏུ་བསྐྱེད༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་གང་ཡིན་ནམ༔ ཡང་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཌཱ་ཀི་དང་བཅས་པར་བསྒོམ༔ ཉ་དང་ཚེས་བརྒྱད་གནམ་སྟོང་དང་༔ ཉི་ཤུ་གསུམ་ལ་གཏོར་མ་དང་༔ དྲི་བཟང་དང་གསེར་དང་ཟས་ནོར་རང་གང་འདོད་ཀྱིས་མཆོད་ནས་གྭའུ་བང་མཛོད་ཀྱི་དབུས་སུ་སྦ༔ ཡང་ན་རང་གི་ལུས་ལ་བཅང་ངོ་༔ རྒྱུན་དུ་ཡི་གེ་བཅུ་པ་ནི༔ བརྒྱ་ཚོ་རེ་ནི་མ་ཆག་ན༔ བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་འགྱུར་ཞིང་༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་སྤྲིན་ལྟར་འདུ༔ ཅི་བསམ་འདོད་རྒུ་ལྷུན་གྲུབ་འབྱུང་༔ གཏེར་བདག་ཆེན་པོར་འདིས་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ སྲོག་འཁོར་བཅས་ཆོག་ནོར་བུ་འདི༔ ཕྱི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུར་བསྒྲུབ་པ་དང་གཅིག༔ ནང་གྲོགས་པོ་ལྟར་བསྟེན་པ་དང་གཉིས༔ གསང་བ་བཀའ་འོག་གི་འབངས་ལྟར་བསྟེན་པ་དང་གསུམ༔ ཡང་གསང་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་བཞི་ལས༔ འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་གསང་
50-14-28b
བཅུད་དུ་བསྡུས་པ༔ གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་ཡི་གེ་འབྲུ་འཐུས་སུ་ཕྱུང་བ༔ ཡང་གསང་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ༔ ས་མ་ཡ༔ ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་གསུངས་གྱུར་ཀྱང་༔ ཐམས་ཅད་ཡན་ལག་ཙམ་དུ་བཤད༔ སྙིང་དང་འདྲ་བའི་གནད་ཕྱུང་འདི༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ཁོ་ན་ཡིན༔ མན་ངག་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི༔ བཅས་པས་འགྲུབ་སྟེ་བསྒྲུབ་མི་དགོས༔ ཛཾ་ནག་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ལ༔ ཆེ་འབྲིང་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་བཤད༔ དེ་ལའང་གང་དང་གང་ཞེ་ན༔ གཙོ་བོ་རྐྱང་པའི་སྲོག་འཁོར་དང་༔ གཙོ་འཁོར་སྦྲགས་པའི་སྲོག་འཁོར་དང་༔ ལས་སྔགས་གནད་ཡིག་དང་བཅས་པའི༔ སྲོག་འཁོར་དང་ནི་གསུམ་ཡིན་ནོ༔ སྙིང་དང་འདྲ་སྟེ་སྲོག་བས་ཕངས༔ རེ་རེ་ལ་ཡང་ཡོན་ཏན་ནི༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཡོད་གྱུར་ཀྱང་༔ ཁྱད་པར་བྱེ་བྲག་འདི་ལྟར་རོ༔ གཙོ་བོ་རྐྱང་པའི་སྲོག་འཁོར་ལ༔ ཡོན་ཏན་ཇི་ལྟར་ཆེ་གྱུར་ཀྱང་༔ གཡོག་འཁོར་མེད་པའི་རྒྱལ་པོ་འདྲ༔ ཕྱི་ཡི་སྲོག་འཁོར་དག་ཏུ་བསྟན༔ གཙོ་འཁོར་སྦྲགས་པའི་འཁོར་ལོ་ལ༔ ཡོན་ཏན་བྱེ་བྲག་མང་གྱུར་ཀྱང་༔ རྫས་དང་མན་ངག་མ་འཛོམས་ན༔ དམག་གི་ལག་ཆ་མེད་པ་འདྲ༔ ནང་གི་སྲོག་འཁོར་དག་ཏུ་
50-14-29a
བསྟན༔ གཙོ་འཁོར་སྦྲགས་པའི་འཁོར་ལོ་ནི༔ རྫས་སྔགས་གནད་ཡིག་བཅས་པ་ཡི༔ རིན་ཆེན་སྲོག་འཁོར་མན་ངག་འདི༔ དམག་གི་གོ་མཚོན་ཐོགས་པ་འདྲ༔ དེས་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དངོས༔ གསང་བའི་སྲོག་འཁོར་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ ཁྱད་པར་རྫས་ཀྱི་མན་ངག་རྣམས༔ རིན་ཆེན་སྲོག་འཁོར་མ་ཡིན་པ༔ གཞན་དུ་གབ་སྟེ་གསུངས་པ་མེད༔ རྟེན་འབྲེལ་གནད་ཀྱི་ནུས་པ་ཅན༔ ཉེར་ལྔའི་རྫས་ཀྱི་མན་ངག་དང་༔ རིན་ཆེན་སྲོག་འཁོར་འབྲེལ་པ་གཅེས༔ ར

【现代汉语翻译】
将成就如海般汇聚的轮（*Dngos grub mtsho bskyil gyi 'khor lo*）安放于座上，将包含物质的命轮安放在吉祥的班杂（*Bhandha*）中，于黑藏（*Dzam nag*）中生起。自己观想为本尊，或者观想为金刚手（*Phyag na rdo rje*）与空行母（*Ḍāki*）相结合。于初八、二十三和天空日（*gnam stong*）供养朵玛（*gtor ma*）、妙香、黄金和随喜的食物财物，然后将其藏于嘎乌（*gva'u*）宝库的中央，或者随身佩戴。经常念诵十字明咒，不间断地念诵一百遍，愿望就能如意实现，食物财物如同云般汇聚，一切所想所愿都能自然成就，会成为伟大的伏藏主。萨玛雅（*sa ma ya*）。
包含命轮的珍宝法，如同外面的国王般去成办，这是第一。如同里面的朋友般去依止，这是第二。如同秘密的教令之下的臣民般去侍奉，这是第三。还有，回遮极密命轮，这是第四。这实在是甚深秘密，是精华的浓缩。这是所有夜叉（*gnod sbyin*）财神（*nor lha*）的命根心髓，是字母的精华。这是回遮极密命轮。萨玛雅（*sa ma ya*）。
这是成办财神夜叉的方法，虽然说了无数不可思议的法，但都只是部分支分。如同心脏般重要的精华，唯有这命轮。此命轮的口诀，依靠誓言就能成就，无需特意修持。关于黑藏命轮，有大、中、小三种类别。那这三种类别又是什么呢？
第一种是只有主尊的命轮；第二种是主尊与眷属相结合的命轮；第三种是包含事业咒语和要诀文字的命轮。如同心脏般珍贵，胜过生命。每一种都有不可思议的功德，但它们的区别在于：
只有主尊的命轮，无论功德多么大，都像是没有侍从的国王，属于外面的命轮。主尊与眷属相结合的轮，虽然功德非常多，但如果没有物质和口诀，就如同没有武器的军队，属于里面的命轮。
主尊与眷属相结合的轮，是包含物质、咒语和要诀文字的珍贵命轮口诀，如同手持武器的军队，因此是真正的如意宝。被称为秘密的命轮，特别是关于物质的口诀，如果不是珍贵命轮，其他地方是不会隐藏讲述的。具有缘起要诀的力量，二十五种物质的口诀，与珍贵命轮的关联至关重要。

【English Translation】
Place the wheel of accumulating accomplishments like an ocean (*Dngos grub mtsho bskyil gyi 'khor lo*) on the seat, and place the life wheel containing substances in the auspicious Bhandha, generating it in Black Dzam. Visualize yourself as the Yidam, or visualize Vajrapani (*Phyag na rdo rje*) in union with the Dakini (*Ḍāki*). On the eighth, twenty-third, and empty sky days (*gnam stong*), offer Tormas (*gtor ma*), fragrant incense, gold, and whatever food and wealth you desire, and then hide it in the center of the Gau (*gva'u*) treasury, or wear it on your body. Constantly recite the ten-syllable mantra, without fail reciting it a hundred times, and your wishes will be fulfilled as desired, food and wealth will gather like clouds, and all your thoughts and desires will be naturally accomplished, becoming a great treasure lord. Samaya (*sa ma ya*).
This precious Dharma containing the life wheel, is like a king outside to accomplish, this is the first. Like a friend inside to rely on, this is the second. Like a secret subject under command to serve, this is the third. Also, reversing the extremely secret life wheel, this is the fourth. This is indeed extremely secret, the essence condensed. This is the life essence of all Yakshas (*gnod sbyin*) and wealth deities (*nor lha*), the essence of letters extracted. This is reversing the extremely secret life wheel. Samaya (*sa ma ya*).
This is the method of accomplishing the wealth deity Yaksha, although countless inconceivable Dharmas have been spoken, they are all just partial branches. The essence as important as the heart, is only this life wheel. The oral instruction of this life wheel, can be accomplished by vows, without special practice. Regarding the Black Dzam life wheel, there are three categories: large, medium, and small. So what are these three categories?
The first is the life wheel with only the main deity; the second is the life wheel with the main deity and retinue combined; the third is the life wheel containing the activity mantra and key letters. As precious as the heart, more cherished than life. Each has inconceivable merits, but their differences lie in:
The life wheel with only the main deity, no matter how great the merit, is like a king without attendants, belonging to the outer life wheel. The wheel with the main deity and retinue combined, although the merits are very many, if there are no substances and oral instructions, it is like an army without weapons, belonging to the inner life wheel.
The wheel with the main deity and retinue combined, is the precious life wheel oral instruction containing substances, mantras, and key letters, like an army holding weapons, therefore it is the real wish-fulfilling jewel. Called the secret life wheel, especially regarding the oral instructions of substances, if it is not the precious life wheel, it will not be hidden and spoken elsewhere. Possessing the power of interdependent key points, the oral instructions of the twenty-five substances, and the connection with the precious life wheel are essential.

--------------------------------------------------------------------------------

ྫས་དང་འཁོར་ལོ་བཅའ་ག་རྣམས༔ ཚང་བས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ༔ རྩིབས་བརྒྱད་བཅུ་དྲུག་རེའུ་མིག་དང་༔ སྔགས་རིགས་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ནི༔ གཙོ་བོ་རྐྱང་པའི་སྲོག་འཁོར་ཡིན༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བཅུ་དྲུག༔ གནོད་སྦྱིན་ཕོ་བརྒྱད་མོ་བརྒྱད་ཀྱི༔ སྲོག་འཁོར་བཀོད་དེ་བྲི་བ་ནི༔ གཙོ་འཁོར་སྦྲགས་པའི་སྲོག་འཁོར་ཡིན༔ འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་དག་ལ་ཡང་༔ ལས་སྔགས་གནད་ཡིག་བཅས་པ་རྣམས༔ མ་ནོར་རྫོགས་པར་བཀོད་པ་ནི༔ རིན་ཆེན་སྲོག་འཁོར་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ དཔེར་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདྲ༔ སྲོག་འཁོར་བཅས་ཆོག་ནོར་བུ་འདི༔ ཐབ་ལ་བཅུག་ན་ཟས་ཚོགས་འདུ༔ མཛོད་དུ་བཅུག་ན་ཟས་ནོར་འདུ༔ ར་བར་བཅུག་ན་རྟ་ནོར་འདུ༔ 
50-14-29b
རྒྱབ་ཡོལ་ལ་བཅུག་འཁོར་སློབ་མང་༔ བང་བར་བཅུག་ན་འབྲུ་འཕེལ་འགྱུར༔ དུར་སར་བཅུག་ན་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ༔ བུད་མེད་ལ་བཏགས་ཁྱེ་འུ་སྐྱེ༔ མཁར་ལ་བཅུག་ན་ཁ་དྲགས་འགྱུར༔ རྟེན་ལ་བཅུག་ན་རབ་གནས་ལེགས༔ བྷནྡྷ་བཟང་པོའི་ནང་བཅུག་ན༔ ནོར་བུ་བསམ་འཕེལ་ཉིད་དང་མཚུངས༔ ཅི་འདོད་གསོལ་བ་གང་བཏབ་འབྱུང་༔ ལུས་ལ་བཅངས་ན་མི་ནོར་སྡུད༔ འདི་བཞུགས་གནས་སམ་ས་ཕྱོགས་སུ༔ ཡོ་བྱད་བརྒྱ་འགྱུར་འཕེལ་བར་འགྱུར༔ དེ་ཕྱིར་སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་རྣམས༔ སྙིང་དང་མིག་ལས་གཅེས་པར་ཟུངས༔ འཁོར་ལོ་བསྒྲུབ་ཅིང་འཆང་བ་ཕན་ཡོན་དང་བཅས་པའི་རིམ་པའོ༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རཏྣ་རྩལ་ཆེན་འདུས་རྒྱུད་ནས༔ བཅུད་ཕྱུང་ཛཾ་ནག་སྲོག་འཁོར་འདི༔ བསྒྲུབ་མི་དགོས་པའི་འཁོར་ལོའི་གནད༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་གིས་བཏོན༔ ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པ༔ མཆོག་སྒྲུབ་དོན་གཉེར་སྙིང་གི་བུས༔ དམ་ཚིག་མཆོད་སྦྱིན་ཚོགས་ལ་འབད༔ གཡོ་སྒྱུ་རྣམ་སྨིན་དཀོར་ལ་འཛེམ༔ གློ་སྙིང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཁོལ༔ སེར་སྣ་སྤོངས་ལ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབས༔ མཐུན་རྐྱེན་གཏེར་བདག་ཆེན་པོ་ཡིས༔ སྒྲུབ་པ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཁས་བླངས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འབྱུང་༔ དུས་གནད་བཞི་ལ་གསེར་གཟུངས་
50-14-30a
འདོན༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ནོར་བུ་དང་༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་བུམ་བཟང་ལྟར༔ བཅས་ཤིང་བཅངས་དང་རེག་པ་ཡི༔ འབྱོར་པ་རྨུ་ཡད་མཚོ་དང་འཕྲད༔ དངོས་གྲུབ་གཏེར་ཁ་རྡོལ་བའི་ཐབས༔ ནོར་ལྷ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི༔ རྗེ་གཅིག་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང་༔ སྔགས་འཆང་བདུད་འཇོམས་རྩལ་ལ་གཏད༔ ལག་ཏུ་ལོངས་ལ་མངའ་ཐང་སྤེལ༔ གཞན་ལ་མ་བསྟན་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས༔ སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་ལ་སྦོས༔ གཏེར་བདག་བྲག་བཙན་དམར་པོར་གཏོད༔ སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་སྨོན་ལམ་ཐོབས༔ མ་འོངས་འགྲོ་ལ་ཕན་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐམ༔ གུ་ཧྱ༔ གཏེར་སྟོན་སྔགས་འཆང་བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ་འབར་གྱིས་སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་དམར་པོའི་ནུབ་ཕྱོ

【现代汉语翻译】
坛城和轮具等，
齐全宛如如意宝。
八瓣、十六格和，
咒语环绕之轮是，
主尊单身的命轮。
其外层十六瓣，
八男八女夜叉的，
命轮布置并书写是，
主轮合一的命轮。
十六瓣莲花上，
事业咒和要诀字等，
无误圆满布置是，
名为珍宝命轮，
譬如如意宝一般。
具有命轮的此珍宝，
放入灶中食物聚，
放入仓库财物聚，
放入畜栏牛羊聚。
放在靠背学徒增，
放入粮仓谷物增，
放入墓地家族增，
系于妇女易生子，
放入城堡威势增，
放入佛像开光好，
放入吉祥宝箧中，
犹如如意宝珠一般。
所求如愿皆能成，
佩戴身上聚人财，
此物所在之处或地方，
用具百倍增长。
因此具缘善男子，
当如心眼般珍重。
修持并佩戴轮之利益次第。
ཨྠྀི་༔ （藏文）ས་མ་ཡ༔ （藏文）རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文）阿底，三昧耶，印印印！
从珍宝力聚续中，
取出精华，黑忿怒空行母命轮，
此是不需修持之轮的要诀。
莲花生我所取出。
后世具缘瑜伽士，
欲成最胜之修行者，
当勤于守誓、供养、会供。
戒除欺骗、恶报、公款。
全心侍奉三宝。
舍弃吝啬，修持菩提。
顺缘宝藏之主大护法，
修行证悟于诸佛前，
承诺无疑定实现。
于四个时节念诵金刚句。
ཨྠྀི་༔ （藏文）ས་མ་ཡ༔ （藏文）རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文）阿底，三昧耶，印印印！
如天龙人宝，
如夜叉宝藏之妙瓶。
具备、佩戴和接触，
财富如雾如海聚。
成就宝藏涌现之方法，
此财神命轮，
交付于一位君主父子和，
持咒降魔者。
得之于手，增盛权势。
勿示于人，藏于南方，
巴卓扎之岩洞中。
交付于宝藏之主红岩神。
为具缘者发愿。
未来利益众生。
如是说。萨玛雅。印印印。卡塔姆。古雅。
伏藏师持咒者尼泊尔阿吽巴，于巴卓扎红岩洞之西取出。

【English Translation】
Mandalas and wheels, etc.,
Complete like a wish-fulfilling jewel.
Eight petals, sixteen grids, and,
The wheel surrounded by mantras is,
The life wheel of the main solitary deity.
Its outer layer of sixteen petals,
The eight male and eight female Yaksha's,
Life wheel arranged and written is,
The life wheel combined with the main wheel.
On the sixteen lotus petals,
Action mantras and key syllables, etc.,
Accurately and completely arranged is,
Called the precious life wheel,
Like a wish-fulfilling jewel.
This jewel with the life wheel,
If placed in the stove, food gathers,
If placed in the storehouse, wealth gathers,
If placed in the pen, livestock gathers.
If placed on the backrest, students increase,
If placed in the granary, grains increase,
If placed in the cemetery, family increases,
If tied to a woman, she easily gives birth,
If placed in the castle, power increases,
If placed in the statue, consecration is good,
If placed in the auspicious treasure chest,
It is like a wish-fulfilling jewel.
Whatever you wish for will be fulfilled,
If worn on the body, it gathers people and wealth,
Wherever this object is located, or in any place,
Utensils will increase a hundredfold.
Therefore, fortunate sons,
Hold it as dear as your heart and eyes.
The order of the benefits of practicing and wearing the wheel.
ཨྠྀི་༔ （Tibetan）ས་མ་ཡ༔ （Tibetan）རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （Tibetan）Oṃ samaya hūṃ！
From the essence extracted from the treasure of Ratna Power,
This is the essence of the wheel that does not need to be practiced.
Padmasambhava, I have extracted it.
Future fortunate yogis,
Those who seek the highest accomplishment,
Should diligently keep vows, make offerings, and attend feasts.
Abstain from deception, bad karma, and public funds.
Serve the Three Jewels wholeheartedly.
Abandon stinginess and practice Bodhi.
The great protector, the lord of treasures, will,
Accomplish the practice in the presence of the Buddhas,
The promise will be fulfilled without doubt.
Recite the Vajra words at the four key times.
ཨྠྀི་༔ （Tibetan）ས་མ་ཡ༔ （Tibetan）རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （Tibetan）Oṃ samaya hūṃ！
Like the jewels of gods, nagas, and humans,
Like the excellent vase of Yaksha treasures.
Possessing, wearing, and touching it,
Wealth gathers like mist and sea.
The method of achieving the eruption of treasures,
This life wheel of the wealth deity,
Entrust it to one lord, father and son, and,
The mantra holder who subdues demons.
Take it in hand and increase power.
Do not show it to others, hide it in the south,
In the rock cave of Paro Taktsang.
Entrust it to the treasure lord Red Rock God.
Make aspirations for the benefit of the fortunate.
It will benefit beings in the future.
Thus it is said. Samaya. Seal seal seal. Kha Tam. Guhya.
The treasure revealer, mantra holder, Nepalese Ahum Bar, extracted it from the west of the Red Rock Cave of Paro Taktsang.

--------------------------------------------------------------------------------

གས་མེ་ལྕེ་མཆེད་པ་འདྲ་བ་ནས་མེ་ཕོ་འབྲུག་གི་ལོའི་སྟོན་ཟླ་ར་བའི་ཉ་ལ་སྤྱན་དྲངས། འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེར་མཛད། གན་སྟོན་འབུམ་དར་སོགས་ལ་གནང་། དེ་ནས་རིམ་པར་བརྒྱུད་པ་སེའི་སྒོམ་པ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས་དག་པར་བྲིས་པའོ།། །།
༄། །ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ནག་པོ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་གནད་ཀྱི་ཟིན་ཏིག་ཆིག་བརྒྱུད་མ་བཞུགས་སོ༔
༈ ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ནག་པོ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་གནད་ཀྱི་ཟིན་ཏིག་ཆིག་བརྒྱུད་མ་བཞུགས་སོ༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཛཾ་ལ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི་
50-14-30b
ཉིད་གསེར་གྱིས་བྲིས་ནས་གང་ལ་བཏགས་ཀྱང་བསམ་པ་འགྲུབ༔ རྩ་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་པ་འདི་གསེར་གྱིས་བྲིས་ལ་རྡོ་ཕ་ཝཾ་ལོང་བུ་ལ་དྲིལ༔ རི་བོང་སྙིང་གི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་དེ་ནོར་ལྷའི་སྲོག་གི་ཙཀྲས་དྲིལ༔ དེ་དར་སྣ་ལྔས་དྲིལ་ལ་ལུས་ལ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་བར་བཅང་བར་བྱའོ༔ ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཡོད་དོ༔ འཁོར་ལོ་གསུམ་པོ་འདི་སྲོག་འཁོར་གང་གི་ནང་དུའང་མེད་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཡིན་པས་རིན་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་དུ་སྦས་སོ༔ གཞན་ལ་གསང་ངོ་༔ མ་གསང་གསང་སྔགས་སྤེལ་ན་དངོས་གྲུབ་ཡལ་བར་འགྲོ་བས་གསང་ཐུབ་པར་བྱའོ༔ ཐུགས་ཀྱི་ཡང་གཏེར་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འདི་རྣམས་ལས་ཟབ་པ་བོད་ན་མེད་དོ༔ འདི་ལ་དམ་པར་བྱའོ༔ མཁའ་འགྲོ་མའི་འཕྲུལ་ཡིག་དགུ་སྐོར་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ༔ ཡི་གེ་རེ་རེས་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་མང་པོ་སྨྲ་ནུས་པ་ཡིན་པས༔ མཁའ་འགྲོ་མའི་ཡི་གེ་བོད་ཀྱི་སྒྲར་བསྒྱུར་མ་བཏུབ་པ་རྣམས་རྒྱ་གར་རང་གི་སྒྲ་ཁོ་ནར་བྲིའོ༔ ཕོ་འཁོར་ནང་གི་འདབ་མ་ལ་འཕྲུལ་གྱི་ཡི་གེ་སོ་ལྔས་ཕོ་དབང་དུ་སྡུད༔ ཕྱིའི་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་གནོད་སྦྱིན་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་བྲི༔ ལྟེ་བ་ལ་སྐྱེས་པ་ཕོ་རིགས་ཀྱི་ལག་ནས་ཟས་ནོར་གོས་གསུམ་སྡུས་ཟེར་བ་བྲི༔ གི་ཝཾ་དང་བྱང་སེམས་ཀྱིས་བྱུགས༔ འདབ་བརྒྱད་སེར་པོ་གོང་རས་སྔོན་པོ་བྱ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་དཔེའུ་
50-14-31a
རིས་ལྟར་བསྐོར༔ ཨོཾ་ཁུག་སོགས་བྲི་བ་དང་༔ གཞན་ཡང་གང་འདོད་མིང་སྤེལ་བྲི༔ མོ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ འཕྲུལ་ཡིག་སུམ་ཅུ་སོ་གསུམ་གྱིས་མོ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད༔ ཕྱིའི་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་བྲི༔ ལྟེ་བ་ལ་ཟ་མ་མོའི་ལག་ནས་ཟས་ནོར་གོས་གསུམ་སྡུས༔ ཞེས་པ་བྲི༔ སིནྡྷུ་ར་དང་པད་ཁྲག་གུར་གུམ་གྱིས་བྱུགས༔ པདྨ་དམར་པོ་གོང་རས་སྔོན་པོ་བྱ༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གཅིག་བསྐོར་ལ༔ ས་མ་ཏི་སོགས་བྲི་བ་དང་༔ གཞན་ཡང་གང་འདོད་མིང་སྤེལ་བྲིའོ༔ ས་མ་ཡ༔ གནོད་སྦྱིན་ཛཾ་ལའི་སྲོག་སྒྲུབ་ལས༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བ་བཀའ་འོག་གི་འབངས་ལྟར་སྒྲུབ་པ་འདི་ལ༔ དང་པོ་གོང་ནས་འབྱུང་བའི་སྲོག་འཁོར་རྫས་དང་བཅའ་གཞི་ཚོགས་པ་དང་༔ དེ་ནས་ཛ

【现代汉语翻译】
从火焰蔓延般的景象中，于火龙年秋季首月（藏历）十五日迎请而来，广利有情众生。传授给甘丹·邦达等。之后依次传承，由色寺的修行者仁钦坚赞贝桑波如实记录。
《黑药叉藏巴拉命轮》口诀要义精要传承
《黑药叉藏巴拉命轮》口诀要义精要传承。 顶礼薄伽梵金刚持！此藏巴拉命轮，无论写于金上佩戴于何处，皆能心想事成。 其根本咒语十字，以黄金书写，卷于石钟乳中，置于兔心之内，再以财神命轮缠绕，以五彩丝线缠绕，贴身佩戴，保持温暖。 功德不可思议。 此三轮乃任何命轮所无，极其深奥，故如珍宝般藏于心中，秘不示人。 若不保密，泄露秘密真言，则成就消逝，故务必保密。 此心之精要命轮，在藏地无有比此更深奥者，当珍之重之。 亦名空行母幻化文字九转，每一文字皆能发出诸多咒音。 空行母文字无法译为藏语发音者，则以印度语发音书写。 阳轮内之花瓣，以三十五幻化字摄集阳性力量。 外围八瓣，书写八药叉之咒。 中心书写‘从男子手中摄集食物、财物、衣物’。 涂以冰片和菩提心。 八瓣黄色，上覆蓝色布。 其后环绕图案，书写嗡 库等字，以及其他任何想要的名称。 阴轮莲花八瓣上，以三十三个幻化字摄集阴性力量。 外围莲花八瓣上，书写药叉女之咒。 中心书写‘从女子手中摄集食物、财物、衣物’。 涂以朱砂、莲花血和藏红花。 莲花红色，上覆蓝色布。 其后环绕一周，书写萨玛德等字，以及其他任何想要的名称。 萨玛雅（誓言）。
修持药叉藏巴拉命轮，如奴仆般修持此极密之口传，首先准备好上述命轮之物，以及供品和会供，然后是藏

【English Translation】
It was invited from a scene like spreading flames on the fifteenth day of the first autumn month (Tibetan calendar) of the Fire Dragon year, benefiting sentient beings extensively. It was given to Ganden Bumdar and others. Then, through successive transmissions, it was accurately recorded by Sei Gompa Rinchen Gyaltsen Palsangpo.
The Single-Line Transmission of the Essential Instructions on the Key Points of the Yaksha Jambhala Black Life Wheel
The Single-Line Transmission of the Essential Instructions on the Key Points of the Yaksha Jambhala Black Life Wheel. Homage to the Bhagavan Vajradhara! This Jambhala life wheel, wherever it is written on gold and worn, will fulfill all wishes. Its root mantra, the ten syllables, should be written in gold, rolled in stalactite, placed inside a rabbit's heart, and then wrapped with the life chakra of the wealth deity, wrapped with five-colored silk threads, and worn close to the body, kept warm. Its merits are inconceivable. These three wheels are not found in any life wheel, so they are extremely profound, and therefore hidden in the heart like a treasure, kept secret from others. If it is not kept secret, and the secret mantra is revealed, the accomplishment will vanish, so it must be kept secret. This essential life wheel of the heart is the most profound in Tibet, and should be cherished and valued. It is also called the Nine Revolutions of Dakini's Emanation Letters, each letter being able to utter many mantra sounds. Those Dakini letters that cannot be translated into Tibetan sounds should be written only in their original Indian sounds. On the petals inside the male wheel, the thirty-five emanation letters gather male power. On the outer eight petals, write the mantras of the eight Yakshas. In the center, write 'Gather food, wealth, and clothing from the hands of men.' Anoint with camphor and bodhicitta. The eight petals are yellow, covered with blue cloth. Behind it, surround with a pattern, writing Om Khuk, etc., and any other names you desire. On the eight petals of the female lotus wheel, the thirty-three emanation letters gather female power. On the outer eight lotus petals, write the mantras of the Yakshinis. In the center, write 'Gather food, wealth, and clothing from the hands of women.' Anoint with cinnabar, lotus blood, and saffron. The lotus is red, covered with blue cloth. Behind it, surround with one circle, writing Samati, etc., and any other names you desire. Samaya (vow).
Practicing the Yaksha Jambhala life wheel, practicing this extremely secret oral transmission like a servant, first prepare the above-mentioned objects of the life wheel, as well as offerings and tsog, and then the Jam

--------------------------------------------------------------------------------

ཾ་བྷ་ལའི་སྐུ་གཟུགས་གཅིག་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱས་ན་བཟང་༔ མེད་ན་འདག་ས་ལ་རིན་པོ་ཆེ་བརྡལ་བ་དང་༔ བཟང་དྲུག་གླ་རྩི་སོགས་དང་༔ གོང་ནས་འབྱུང་བའི་འཁོར་ལོའི་རྫས་ཀྱང་བསྲེས་ལ་བཅའ༔ ནང་དུ་གཟུངས་དང་ཤིང་ཏོག་བིལ་བ་གཞུག༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་རབ་གནས་བྱ༔ དེ་ནས་ཡུལ་དེའི་ཕྱུག་པོ་གཅིག་ལས་ནས་བྲེ་གང་བླངས་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བླུགས༔ མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་བཞག་ལ༔ དེའི་
50-14-31b
སྟེང་དུ་སྲོག་འཁོར་གྭའུ་དང་སྐུ་གཟུགས་རྟེན་དང་བཅས་པ་བཞག༔ མདའ་བྱ་རྒོད་མ་མེས་མ་བཤུར་བ་ཚིགས་གསུམ་རྣོ་བའི་མདེའུ་དང་ལྡན་པ་གཅིག་གི་[མི་སྤུན་ལྔ་ཡོད་པའི་དོང་པ་ནས་མདའ་གཅིག་བླངས་ནའང་ཉན་ནོ།།]མགུལ་དུ་མི་ཕྱུག་པོའི་གཡུ༔ རྟ་སྔོན་པོའི་སྤུ་རྔོག༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས༔ དར་སྣ༔ ཟབ་ཆེན་མཐོ་གང་དང་༔ ཁྱད་པར་ལུག་ནག་པོའི་སྙིང་གི་ནང་དུ་ཨ་རུ་ར་གདོང་ལྔ་པ་ཞིག་གཞུག༔ ཨ་རུ་རའི་ནང་དུ་རྩ་སྔགས་མཚལ་གྱིས་བྲིས་པ་གཞུག༔ སྙིང་དང་ཨ་རུ་ར་དར་ནག་ནང་དུ་བསྟུམ༔ མདའི་མགུལ་དུ་བཏགས་ལ་མཎྜལ་གྱི་དབུས་གཟུག་གོ༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ སྒྲུབ་པའི་དུས་གནས་ཀྱི་བྱང་ཤར་ནས་ཁ་བསྟན་ལ་བསྙེན་པ་ཁྲི་བྱ༔ ཚེས་གཅིག་ནས་ཉའི་བར་དུ་བསྒྲུབ༔ སྲོད་འཁོར་ཉལ་དུས་ལ་བཟླས་པ་མི་བྱ༔ སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བར་མི་བཅད་པར་བྱའོ༔ དྲག་ན་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་ཏེ༔ དང་པོ་སྒྲུབ་པ་པོ་དགོངས་པ་མཐོ་འཚམས་པར་འོང་སྲིད་ཀྱང་༔ དེ་ནས་དགོངས་པ་ལས་གཡོ་མ་ནུས་ན་དེས་ལས་མྱུར་རོ༔ གནོད་སྦྱིན་ནག་པོའི་སྲོག་ཏིག་གི་སྔགས་འདི་ལ་རྒྱུན་དུ་བགྲང་ངོ་༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་མཱ་ར་དུནྟི་རཏྣ་འུབས་འུབས༔ ཤཾ་ཀ་རཱ་ཛ་ངའི་སྣོད་ཁོངས་ཁོངས༔ མ་ཧཱ་རཱ་
50-14-32a
ཛ་སིདྡྷི་ཏི་ལ་ཙཱི་ཡ་ཙཱི་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཨུ་ཙུཥྨས་གཞན་ལས་ཆོད་ཆོད༔ སཾ་བྷོ་ཛ་ཤིགས་ཀྱིས་ཐོངས༔ ཐུཾ་ཏྲི་ཐུཾ་ཏྲི༔ ཏྲི་ཤུ་ལ་བཛྲ་ཏྲི་ཏྲི༔ ཡཀྵ་ནག་པོ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛཿབྷྱོ་བྷྱོ༔ བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག༔ ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྡུད་དུ་སྡུད་དུ་མ་མ་ཀུན་ཀུན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྐྱིལ་ཅིག༔ ཅེས་བཟླའོ༔ གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི༔ ཁང་པ་འཚེག་པ༔ འོད་འཇའ་ཚོན་རིས་སུ་འཁྱུགས་པ༔ ཟས་དྲི་ཞིམ་པ༔ བུ་མོ་བཟང་མོས་ཟས་བྱིན་པ༔ ཁྲོམ་མང་པོས་བཀུར་སྟི་བྱས་པ༔ གཏེར་རྙེད་པ༔ བཙས་མ་བརྔས་པ༔ ཕྱུགས་འདེད་པ༔ མེ་ཏོག་གི་གླིང་དུ་ཕྱིན་པ༔ ཁྲབ་གྱོན་པ༔ རྟ་སྔོན་ཞོན་པ་སོགས་བྱུང་ན་བཟང་ངོ་༔ དུས་ནི་གཟའ་སྐར་བཟང་པོ་ལ་བྱ༔ ལན་གསུམ་བྱའོ༔ ལན་གསུམ་བྱས་ན་ངེས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ གཏོར་

【现代汉语翻译】
如果能用纯宝石制作 Jambhala（藏文：ཛམྦྷ་ལ།，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：Jambhala，财神）的雕像最好，如果没有，就用粘土混合宝石粉末、上等香料如冰片等，以及之前提到的坛城仪轨中的物品来制作。内部放入咒语和木瓜。用缘起咒（藏文：རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ།）开光。然后，从当地富人那里拿一捧粮食，装入宝石容器中。放在坛城中央的矮桌上，上面放置生命轮嘎乌（藏文：སྲོག་འཁོར་གྭའུ།）和雕像等圣物。取一支未经母鹰使用过的箭，箭杆有三节，箭头锋利[如果能从有五兄弟的东巴（藏文：དོང་པ།）那里取一支箭也可以]。箭上挂着富人的绿松石、蓝色马的鬃毛、各种宝石、丝绸、一肘长的上等布料，特别是在黑羊的心脏中放入一个五面的阿如拉（藏文：ཨ་རུ་ར།，一种药材）。在阿如拉内部，用朱砂书写根本咒。将心脏和阿如拉用黑色丝绸包裹。系在箭上，插在坛城中央。阿底峡（藏文：ཨྠྀི་，梵文天城体：अति，梵文罗马拟音：Ati，非常）！萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：Samaya，誓言）！修法时，面向修法地点的东北方，念诵十万遍。从初一到十五进行修法。晚上睡觉时不要念诵，咒语的词语之间不要中断。如果过于激烈，所有夜叉（藏文：གནོད་སྦྱིན།，梵文天城体：यक्ष，梵文罗马拟音：Yakṣa，一种鬼神）都会被打扰，起初修行者可能会感到头晕，但如果能不为所动，就能迅速成就。要持续念诵黑夜叉的命咒：嗡 赞巴拉 扎楞扎亚 卡亚瓦嘎  चित्त悉地 吽（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्रय काय वाक चित्त सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：Oṃ jambhala jalendraya kāya vāk citta siddhi hūṃ，嗡，赞巴拉，水自在，身语意，成就，吽！）。嗡 赞巴拉 扎楞扎亚 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंद्रय स्वाहा，梵文罗马拟音：Oṃ jambhala jalendraya svāhā，嗡，赞巴拉，水自在，梭哈！）。嗡 班杂 玛哈 雅叉 玛哈 嘎拉 阿巴ra  चित्त 玛ra 顿地 惹那 乌布 乌布（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་མཱ་ར་དུནྟི་རཏྣ་འུབས་འུབས།，梵文天城体：ॐ वज्र महा यक्ष महा काल अपर चित्त मार दुन्ति रत्न उब्स उब्स，梵文罗马拟音：Oṃ vajra mahā yakṣa mahā kāla apara citta māra dunti ratna ubs ubs，嗡，金刚，大夜叉，大黑天，其他，心，魔，顿地，珍宝，乌布，乌布！）。香嘎 惹杂 我的容器 空 空（藏文：ཤཾ་ཀ་རཱ་ཛ་ངའི་སྣོད་ཁོངས་ཁོངས།，梵文天城体：शं कर राज नइ स्नोड खोन्ग खोन्ग，梵文罗马拟音：Śaṃ kara rāja na'i snoḍ khoṅ khoṅ，香嘎，惹杂，我的容器，空，空！）。玛哈 惹杂 悉地 迪拉 匝 匝（藏文：མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ཏི་ལ་ཙཱི་ཡ་ཙཱི་ཡ་ཛ་ཛ།，梵文天城体：महा राज सिद्धि तिल ची य ची य ज ज，梵文罗马拟音：Mahā rāja siddhi tila cī ya cī ya ja ja，大，惹杂，成就，迪拉，匝，匝！）。乌楚玛斯 切断其他（藏文：ཨུ་ཙུཥྨས་གཞན་ལས་ཆོད་ཆོད།，梵文天城体：उचुष्मस घझन लस चोड चोड，梵文罗马拟音：Ucuṣmas ghazhan las coḍ coḍ，乌楚玛斯，切断其他！）。桑布扎 释迦 投掷（藏文：སཾ་བྷོ་ཛ་ཤིགས་ཀྱིས་ཐོངས།，梵文天城体：सं भोज शिक्स क्यिस थोन्ग्स，梵文罗马拟音：Saṃ bhoja śiks kyis thoṅs，桑布扎，释迦，投掷！）。吞 智 吞 智（藏文：ཐུཾ་ཏྲི་ཐུཾ་ཏྲི།，梵文天城体：थुं त्रि थुं त्रि，梵文罗马拟音：Thuṃ tri thuṃ tri，吞，智，吞，智！）。智 舒拉 班杂 智 智（藏文：ཏྲི་ཤུ་ལ་བཛྲ་ཏྲི་ཏྲི།，梵文天城体：त्रि शुल वज्र त्रि त्रि，梵文罗马拟音：Tri śula vajra tri tri，智，舒拉，班杂，智，智！）。夜叉 纳波 萨玛雅 赫瑞 赫瑞 匝 匝 贝 贝（藏文：ཡཀྵ་ནག་པོ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛཿབྷྱོ་བྷྱོ།，梵文天城体：यक्ष नग्पो समय ह्रीं ह्रीं ज ज भ्यो भ्यो，梵文罗马拟音：Yakṣa nagpo samaya hrīṃ hrīṃ ja ja bhyo bhyo，夜叉，纳波，萨玛雅，赫瑞，赫瑞，匝，匝，贝，贝！）。请赐予我成就的大雨（藏文：བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག།）。嗡 巴苏 达瑞 杜杜 玛玛 滚滚 耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྡུད་དུ་སྡུད་དུ་མ་མ་ཀུན་ཀུན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ बासु धारि स्दुद दु स्दुद दु मम कुन कुन ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Oṃ bāsu dhāri sdud du sdud du mama kun kun ye svāhā，嗡，巴苏，达瑞，聚集，聚集，我的，全部，全部，耶，梭哈！）。请赐予我成就的大海（藏文：བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྐྱིལ་ཅིག།）！这样念诵。
成就的征兆是：房屋摇晃、出现彩虹般的光芒、食物散发香味、美丽的女子给予食物、许多人尊敬、发现宝藏、收割庄稼、驱赶牲畜、进入花园、穿上盔甲、骑着蓝色的马等，这些都是好兆头。时间选择在吉祥的星象日进行。做三次。做三次就一定会实现。阿底峡（藏文：ཨྠྀི་，梵文天城体：अति，梵文罗马拟音：Ati，非常）！萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：Samaya，誓言）！朵玛（藏文：གཏོར།，一种祭品）。

【English Translation】
If a Jambhala (Tibetan: ཛམྦྷ་ལ།, Sanskrit Devanagari: जम्भल, Sanskrit Romanization: Jambhala, God of Wealth) statue can be made purely of gemstones, that would be best. If not, use clay mixed with gemstone powder, fine spices such as camphor, and items from the previously mentioned mandala ritual. Place mantras and a quince inside. Consecrate it with the Essence of Dependent Arising (Tibetan: རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ།). Then, take a handful of grain from a local wealthy person and place it in a gemstone container. Place it on a low table in the center of the mandala, and place the Life Wheel Gau (Tibetan: སྲོག་འཁོར་གྭའུ།) and the statue, etc., on top. Take an arrow that has not been used by a mother eagle, with three sections on the shaft and a sharp arrowhead [it is also acceptable to take an arrow from a Dongba (Tibetan: དོང་པ།) who has five brothers]. Hang a wealthy person's turquoise, blue horse mane, various gemstones, silk, and an elbow-length of fine cloth on the arrow, and especially place a five-faced arura (Tibetan: ཨ་རུ་ར།, a medicinal herb) inside the heart of a black sheep. Inside the arura, write the root mantra with vermilion. Wrap the heart and arura in black silk. Tie it to the arrow and insert it in the center of the mandala. Atisha (Tibetan: ཨྠྀི་, Sanskrit Devanagari: अति, Sanskrit Romanization: Ati, Very)! Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: Samaya, Vow)! When practicing, face the northeast direction of the practice location and recite 100,000 times. Practice from the first to the fifteenth. Do not recite while sleeping at night, and do not interrupt the words of the mantra. If it is too intense, all the Yakshas (Tibetan: གནོད་སྦྱིན།, Sanskrit Devanagari: यक्ष, Sanskrit Romanization: Yakṣa, a type of spirit) will be disturbed, and at first the practitioner may feel dizzy, but if one can remain unmoved, one will quickly achieve accomplishment. Continuously recite the life-force mantra of the Black Yaksha: Om Jambhala Jalandraya Kaya Vaka Citta Siddhi Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्रय काय वाक चित्त सिद्धि हुं, Sanskrit Romanization: Oṃ jambhala jalendraya kāya vāk citta siddhi hūṃ, Om, Jambhala, Water-Free, Body-Speech-Mind, Accomplishment, Hum!). Om Jambhala Jalandraya Svaha (Tibetan: ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ जम्भल जलेंद्रय स्वाहा, Sanskrit Romanization: Oṃ jambhala jalendraya svāhā, Om, Jambhala, Water-Free, Svaha!). Om Vajra Maha Yaksha Maha Kala Apara Citta Mara Dunti Ratna Ubs Ubs (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཡཀྵ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་མཱ་ར་དུནྟི་རཏྣ་འུབས་འུབས།, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र महा यक्ष महा काल अपर चित्त मार दुन्ति रत्न उब्स उब्स, Sanskrit Romanization: Oṃ vajra mahā yakṣa mahā kāla apara citta māra dunti ratna ubs ubs, Om, Vajra, Great Yaksha, Great Black One, Other, Mind, Mara, Dunti, Jewel, Ubs, Ubs!). Sham Kara Raja My Container Empty Empty (Tibetan: ཤཾ་ཀ་རཱ་ཛ་ངའི་སྣོད་ཁོངས་ཁོངས།, Sanskrit Devanagari: शं कर राज नइ स्नोड खोन्ग खोन्ग, Sanskrit Romanization: Śaṃ kara rāja na'i snoḍ khoṅ khoṅ, Sham, Kara, Raja, My Container, Empty, Empty!). Maha Raja Siddhi Tila Tsa Tsa (Tibetan: མ་ཧཱ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ཏི་ལ་ཙཱི་ཡ་ཙཱི་ཡ་ཛ་ཛ།, Sanskrit Devanagari: महा राज सिद्धि तिल ची य ची य ज ज, Sanskrit Romanization: Mahā rāja siddhi tila cī ya cī ya ja ja, Great, Raja, Siddhi, Tila, Tsa, Tsa!). Uchushmas Cut Off Others (Tibetan: ཨུ་ཙུཥྨས་གཞན་ལས་ཆོད་ཆོད།, Sanskrit Devanagari: उचुष्मस घझन लस चोड चोड, Sanskrit Romanization: Ucuṣmas ghazhan las coḍ coḍ, Uchushmas, Cut Off Others!). Sambhoja Shakya Throw (Tibetan: སཾ་བྷོ་ཛ་ཤིགས་ཀྱིས་ཐོངས།, Sanskrit Devanagari: सं भोज शिक्स क्यिस थोन्ग्स, Sanskrit Romanization: Saṃ bhoja śiks kyis thoṅs, Sambhoja, Shakya, Throw!). Thum Tri Thum Tri (Tibetan: ཐུཾ་ཏྲི་ཐུཾ་ཏྲི།, Sanskrit Devanagari: थुं त्रि थुं त्रि, Sanskrit Romanization: Thuṃ tri thuṃ tri, Thum, Tri, Thum, Tri!). Tri Shula Vajra Tri Tri (Tibetan: ཏྲི་ཤུ་ལ་བཛྲ་ཏྲི་ཏྲི།, Sanskrit Devanagari: त्रि शुल वज्र त्रि त्रि, Sanskrit Romanization: Tri śula vajra tri tri, Tri, Shula, Vajra, Tri, Tri!). Yaksha Nagpo Samaya Hri Hri Tsa Tsa Bhye Bhye (Tibetan: ཡཀྵ་ནག་པོ་ས་མ་ཡ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛཿབྷྱོ་བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: यक्ष नग्पो समय ह्रीं ह्रीं ज ज भ्यो भ्यो, Sanskrit Romanization: Yakṣa nagpo samaya hrīṃ hrīṃ ja ja bhyo bhyo, Yaksha, Nagpo, Samaya, Hri, Hri, Tsa, Tsa, Bhye, Bhye!). Please bestow upon me a great rain of accomplishments (Tibetan: བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་ཅིག།). Om Basu Dhari Dudu Mama Kun Kun Ye Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་སྡུད་དུ་སྡུད་དུ་མ་མ་ཀུན་ཀུན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ बासु धारि स्दुद दु स्दुद दु मम कुन कुन ये स्वाहा, Sanskrit Romanization: Oṃ bāsu dhāri sdud du sdud du mama kun kun ye svāhā, Om, Basu, Dhari, Gather, Gather, My, All, All, Ye, Svaha!). Please fill me with a great ocean of accomplishments (Tibetan: བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྐྱིལ་ཅིག།)! Recite in this way.
The signs of accomplishment are: the house shaking, rainbow-like lights appearing, food emitting fragrance, a beautiful woman giving food, many people showing respect, discovering treasures, harvesting crops, herding livestock, entering a garden, wearing armor, riding a blue horse, etc., these are all good omens. The time should be chosen on an auspicious astrological day. Do it three times. If you do it three times, it will definitely be accomplished. Atisha (Tibetan: ཨྠྀི་, Sanskrit Devanagari: अति, Sanskrit Romanization: Ati, Very)! Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡ།, Sanskrit Devanagari: समय, Sanskrit Romanization: Samaya, Vow)! Torma (Tibetan: གཏོར།, a type of offering).

--------------------------------------------------------------------------------

མ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་འབྲུ་སྣའི་ཆན་དང་ཁ་ཟས་བཟང་རྒུའི་ཕུད་བཏུང་བ་དང་བཅས་པ་བཤམས་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་བྱིན་བརླབ༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་ཀཱ་ལ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ལྔའམ་བདུན་གྱིས་འབུལ༔ མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པས་མཆོད༔ ཧཱུྃ༔ བྱང་ཕྱོགས་གཏེར་གྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་
50-14-32b
ཛམ་བྷ་ལ༔ ནོར་ལྷ་བྱེ་བའི་ཚོགས་བཅས་ལ༔ མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ་ཕྱག་ཀྱང་འཚལ༔ བདུད་རྩི་མཆོག་གི་མཆོད་ཡོན་དང་༔ མེ་ཏོག་ལ་སོགས་ཉེར་སྤྱོད་ཚོགས༔ བཟའ་བཅའ་བཏུང་བ་དང་བཅས་པའི༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་བར་ཆད་སོལ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྙན་གྲགས་སྤེལ༔ འཛད་མེད་འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དང་༔ གནོད་སྦྱིན་གཏེར་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་བསྟོད་ཅིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ གཏོར་མ་མཛོད་ཕུགས་སོགས་གཙང་སར་གཤེགས༔ ཡང་ན་རང་གིས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ༔ ཕྱིར་མི་གཏོང་བ་གནད་དོ༔ ༈ ཚོགས་མཆོད་འབུལ་ན༔ ཚེས་བརྒྱད་ལ་སོགས་པའི་དུས་བཟང་པོར་དཀར་མངར་ལ་དུ་ལ་ཕུག་ལ་སོགས་པའི་ཚོགས་གཏོར་དང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤམས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཚོགས་ཕུད་ཆ་ལྔ་བྱས་ལ༔ དང་པོ་བླ་མ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱཿསརྦ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་ག་ཎ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་ཕུལ༔ གཉིས་པ་ཡི་དམ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སརྦ་ཀཱ་མ་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ༔ གསུམ་པ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ ཨོཾ་བཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧེ་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཀཱ་མ་སོགས་ཀྱིས་
50-14-33a
ཕུལ༔ བཞི་པ་ནོར་ལྷ་གཙོ་བོ་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ སརྦ་ཀཱ་མ་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ༔ ལྔ་པ་འཁོར་རྣམས་ལ༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་བཱ་སུ་དེ་བ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧྲཱིཾ་ཛ༔ སརྦ་ཀཱ་མ་སོགས་ཀྱིས་ཕུལ༔ དེ་ནས་རང་གིས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ་པའི་ལྷག་མའི་ཆངས་བུ༔ ཨོཾ་ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་བྷུཉྫ་ཧོ༔ ཞེས་སྦྱིན་ནོ༔ ༈ མེ་མཆོད་འབུལ་ན༔ རྒྱས་པའི་ཐབ་ཏུ་འབྲས་བུས་ཕྱུག་པའི་དྲི་བཟང་ཤིང་གི་བུད་ཤིང་བརྩིགས་ལ་མེ་སྦར་བའི་དབུས་སུ་ནོར་ལྷ་འཁོར་བཅས་སྐད་ཅིག་གིས་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ བསྲེག་རྫས་རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་དར་ཟབ་ཕྱེ་ཕུར་སོགས་དང་༔ ཁྱད་པར་རང་འདོད་པའི་ནོར་སྣ་ཕོངས་མེད་དུ་ཕུལ་བས༔ ཟག་པ་མེད་པའི་བདུད་རྩི༔ མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད༔ རྒྱན་ཕྲེང་ན་བཟའ་སོགས་སྤྲིན་ཕུང་ལྟར་གྱུར་ནས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་ཐུགས་མཉེས་ཤིང་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཆར་བཞིན་དུ་འབེབས་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ སརྦ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་སྡུས་སྡུས་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས

【现代汉语翻译】
将装满谷物和各种美味食物的珍宝容器摆放好，并供奉饮料，通过嗡(Oṃ)、啊(Āḥ)、吽(Hūṃ)加持。
念诵'嗡 雅克沙 卡拉 赞巴拉 扎楞扎 雅 梭哈 布杂 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿(Oṃ Yakṣa Kāla Jambhala Jālendra Ya Svāhā Pūja Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi)'五次或七次进行供奉，并以供水等进行供养。
吽(Hūṃ)！
从北方宝藏的宫殿中，
荣耀的护法赞巴拉（Jambhala，财神）！
与成千上万的财神眷属一同，
我供养、赞颂并顶礼。
以甘露精华的供水，
以及鲜花等各种供品，
还有食物和饮料，
请享用这些令人满意的朵玛（Torma，食子），
消除我们瑜伽士的障碍，
增长寿命、福德和名声，
赐予无尽的谷物、财富和受用，
以及夜叉（Yakṣa，一种神）宝藏的成就。
念诵'嗡 希 雅克沙 赞巴拉 悉地 帕拉 霍(Oṃ Śrī Yakṣa Jambhala Siddhi Phala Ho)'进行赞颂并委托事业。
将朵玛放置在干净的地方，如宝库等，或者自己享用其成就，不向外施舍是关键。
供奉会供：在初八等吉祥日，准备丰盛的白色甜食、牛奶、萝卜等会供朵玛和供品，并进行加持。将会供食物分成五份：
第一份供奉给上师不动佛，念诵'嗡 咕噜 班杂 阿秋比 萨瓦 嘎玛 咕那 嘎那 布杂 霍(Oṃ Guru Vajra Akṣobhya Sarva Kāma Guṇa Gaṇa Pūja Ho)'。
第二份供奉给本尊金刚手，念诵'嗡 班杂 巴尼 占达 玛哈 罗恰那 吽 帕(Oṃ Vajra Pāṇi Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ)'，然后念诵'萨瓦 嘎玛(Sarva Kāma)'等。
第三份供奉给勇父空行母，念诵'嗡 班 班杂 巴拉 嘿 哈哈 瑞尼 萨拉 萨 瑞 雅 萨瓦 悉地 吽(Oṃ Baṃ Vajra Bhara He Ha Hari Nisa Sara Sa Hriya Sarva Siddhi Hūṃ)'，然后念诵'萨瓦 嘎玛(Sarva Kāma)'等。
第四份供奉给主财神，念诵'嗡 班杂 雅克沙 赞巴拉 扎楞扎 雅 梭哈(Oṃ Vajra Yakṣa Jambhala Jālendra Ya Svāhā)'，然后念诵'萨瓦 嘎玛(Sarva Kāma)'等。
第五份供奉给眷属，念诵'嗡 雅克沙 巴苏 德瓦 萨瓦 悉地 赫瑞 扎(Oṃ Yakṣa Bāsu Deva Sarva Siddhi Hrīṃ Ja)'，然后念诵'萨瓦 嘎玛(Sarva Kāma)'等。
然后，将自己享用成就后的残食布施，念诵'嗡 乌奇夏 瓦林达 奔扎 霍(Oṃ Uচ্ছিṣṭa Baliṃta Bhuñja Ho)'。
供奉火供：在兴旺的火炉中，堆积富含果实的香木柴，点燃火焰，观想财神及其眷属瞬间显现，进行供养和赞颂。
供奉焚烧的物品，如珍宝、谷物、药物、丝绸、面粉等，特别是根据自己的愿望，毫无吝啬地供奉各种财富。
观想无漏的甘露、所需的一切受用、装饰品、衣服等如云般涌现，使夜叉及其眷属心满意足，并如雨般降下所求的成就。
念诵'嗡 赞巴拉 扎楞扎 雅 梭哈(Oṃ Jambhala Jālendra Ya Svāhā)'。
念诵'嗡 阿格纳耶 萨瓦 布杂 萨玛雅 霍(Oṃ Agnaye Sarva Pūja Samaya Ho)'。
念诵'萨瓦 惹那 巴苏 悉地 杜 杜 普钦 咕噜 梭哈(Sarva Ratna Bāsu Siddhi Dū Dū Puṣṭiṃ Kuru Svāhā)'。

【English Translation】
Arrange a precious vessel filled with grains and the finest of delicious foods, along with beverages, and bless them with Oṃ Āḥ Hūṃ.
Offer by reciting 'Oṃ Yakṣa Kāla Jambhala Jālendra Ya Svāhā Pūja Baliṃta Kha Kha Khāhi Khāhi' five or seven times, and make offerings with water, etc.
Hūṃ!
From the palace of treasures in the northern direction,
Glorious Protector Jambhala (Wealth Deity)!
Together with a retinue of hundreds of thousands of wealth deities,
I offer, praise, and prostrate.
With the offering of the supreme nectar of ambrosia,
And a collection of offerings such as flowers,
Along with food and drink,
Please accept this satisfying Torma (food offering) of desirable things,
Pacify the obstacles of us yogis,
Increase our life, merit, and fame,
Grant inexhaustible grains, wealth, and possessions,
And the accomplishments of the treasures of the Yakṣas (a type of spirit).
Praise and entrust the activity by reciting 'Oṃ Śrī Yakṣa Jambhala Siddhi Phala Ho'.
Place the Torma in a clean place, such as a treasury, or enjoy its accomplishments yourself; not giving it away is key.
To offer a Tsok (feast offering): On auspicious days such as the eighth, prepare an extensive Tsok Torma and offerings of white sweets, milk, radishes, etc., and bless them. Divide the Tsok offering into five parts:
First, offer to Guru Akṣobhya (Immovable Buddha), reciting 'Oṃ Guru Vajra Akṣobhya Sarva Kāma Guṇa Gaṇa Pūja Ho'.
Second, offer to the Yidam (personal deity) Vajrapāṇi (Vajra Hand), reciting 'Oṃ Vajra Pāṇi Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ', then recite 'Sarva Kāma', etc.
Third, offer to the Ḍākas and Ḍākinīs (male and female wisdom beings), reciting 'Oṃ Baṃ Vajra Bhara He Ha Hari Nisa Sara Sa Hriya Sarva Siddhi Hūṃ', then recite 'Sarva Kāma', etc.
Fourth, offer to the main Wealth Deity, reciting 'Oṃ Vajra Yakṣa Jambhala Jālendra Ya Svāhā', then recite 'Sarva Kāma', etc.
Fifth, offer to the retinue, reciting 'Oṃ Yakṣa Bāsu Deva Sarva Siddhi Hrīṃ Ja', then recite 'Sarva Kāma', etc.
Then, give away the remnants of what you have enjoyed as accomplishment, reciting 'Oṃ Uচ্ছিṣṭa Baliṃta Bhuñja Ho'.
To offer a Fire Puja (Homa): In a flourishing hearth, pile up fragrant wood rich in fruits, light the fire, and visualize Jambhala and his retinue appearing instantly, make offerings and praises.
Offer burnt substances such as jewels, grains, medicines, silk, flour, etc., and especially offer various kinds of wealth according to your wishes without stinginess.
Visualize that the uncontaminated nectar, all the desired possessions, ornaments, clothes, etc., arise like clouds, satisfying the Yakṣas and their retinue, and raining down the desired accomplishments.
Recite 'Oṃ Jambhala Jālendra Ya Svāhā'.
Recite 'Oṃ Agnaye Sarva Pūja Samaya Ho'.
Recite 'Sarva Ratna Bāsu Siddhi Dū Dū Puṣṭiṃ Kuru Svāhā'.

--------------------------------------------------------------------------------

་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་ཅི་ནུས་ཕུལ༔ མཐར་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ངམ་སྲོག་འཁོར་ལ་བསྟིམ༔ དམ་ཚིག་པ་མེ་འབར་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལས་འོད་ཟེར་མཁའ་ལ་
50-14-33b
སྤྲིན་བཞིན་དུ་ཆགས་པའི་གསེབ་ནས་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་པོ་བབས་པས་རང་གི་གནས་ཁང་བང་མཛོད་ཡུལ་ཕྱོགས་སོགས་ཕྱུར་བུར་ཁེངས་པར་བསམ་མོ༔ དེ་རྣམས་ནི་ཐུན་མོང་དུ་གཅེས་པའི་ཟབ་གནད་དོ༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ ཁྱད་པར་སྟེང་འོག་གི་འཁོར་ལོ་འབྲི་བའི་ཟབ་གནད་ནི༔ དང་པོ་སྟེང་འདོད་པ་ཆར་འབེབ་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་དར་རས་སེར་པོ་གྲུ་བཞི་པ་ལ་ལྟེ་བར༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུ་ཁྱུད་ལ་འདབ་མ་བརྒྱད་དུ་བྱས་ཏེ༔ མདུན་ནས་བརྩམ་སྟེ་གནོད་སྦྱིན་ཕོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་བྲི༔ དེའི་གོང་རས་བར་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ལྷ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་བྲི༔ ་ཨོཾ་ཨཿཨིནྡྲ་ཡཿསྭཱ་ཧཱཿ སོགས་སོ། །དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤམ་དུ༔ སརྦ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་བཪྵ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་སྤེལ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡེ་དྷརྨཱ་འདོད་གསོལ་བཀྲ་ཤིས་གང་འཐད་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གསེར་སྤྲིན་སེར་པོ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའི་གསེབ་ནས་འདོད་རྒུའི་ཆར་འབེབས་པའི་རྣམ་པ་བྲི༔ རྫས་ཀྱིས་བྱུགས༔ རབ་ཏུ་གནས༔ སྲོག་འཁོར་ཆེན་མོའི་སྟེང་དུ་གདུགས་ཕུབ་པ་ལྟར་དགྲམ་མོ༔ གཉིས་པ་འོག་དངོས་གྲུབ་མཚོ་བསྐྱིལ་གྱི་འཁོར་ལོ་ནི༔ དར་རས་སྔོན་པོ་ཟླུམ་པོའི་ལྟེ་བར༔ ཨོཾ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་སྭཱ་ཧཱ༔ 
50-14-34a
དེའི་ཕྱིར་མུ་ཁྱུད་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་གནོད་སྦྱིན་མོ་བརྒྱད་སྔགས༔ པད་མཚམས་སུ་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས༔ ་ཨོཾ་ཕུཿཨཱ་ནནྟཿསྭཱ་ཧཱཿ སོགས། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤམ་དུ༔ སརྦ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་སརྦ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་སོགས་གོང་ལྟར༔ དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྔོ་མེར་འཁྱིལ་བའི་རྦ་རླབས་ལས་འདོད་རྒུའི་གཏེར་ཁ་རྡོལ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་བྲི༔ རྫས་ཀྱིས་བྱུགས༔ རབ་ཏུ་གནས༔ སྲོག་འཁོར་ཆེན་མོའི་གདན་དུ་བྱའོ༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གི་སྒྲུབ་པའི་ཟབ་གནད་ལ༔ དང་པོ་ཕྱི་སྒྲུབ་ནི་ཆུ་སྦྱིན་ལ་བརྟེན་ནས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ༔ སྲོག་འཁོར་ཡོད་ན་མདུན་གྱི་སྟེགས་མཐོ་བར་བཞག༔ རང་གི་མདུན་དུ་ཟངས་གཞོང་གི་ནང་དུ་སྐུའམ་བཤོས་བུ་ནོར་བུའི་དབྱིབས་ཅན་བཤམས་ལ་ཛམྦྷ་ལ་དངོས་སུ་གསལ་བར༔ བདག་ཉིད་གསང་བའི་བདག་པོའི་ཕྱག་གཡས་པའི་མཐིལ་དུ་ཟླ་བ་ལ་བཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པ་ལས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བབས་པས་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པར་བསམས་ལ༔་
50-14-34b
་ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཨིནྡྲ་ཎི་མུ་ཁ

【现代汉语翻译】
尽己所能供养一百零八份等。最后，将智慧尊融入自身或命轮。观想誓言尊如火焰般熊熊燃烧，从火焰中射出的光芒如天空中的云朵般聚集，降下如雨般的需求，使自己的住所、仓库、土地等充满财富。这些是共同珍视的深奥要点。阿底！萨玛雅！
特别是，绘制上下轮的深奥要点是：首先，上面的降雨轮，在黄色的方形丝绸上，中心写：嗡 赞巴拉 扎楞扎 雅 梭哈！（藏文：ༀ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंन्द्र य स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Jambhala Jalendra Ya Svaha，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水神， स्वाहा）。在外圈画八瓣莲花，从前方开始，写八位夜叉男的咒语。在莲花之间的八个间隔中，写八位大神的咒语。嗡 阿 因陀罗 雅 梭哈！（藏文：ༀ་ཨཿཨིནྡྲ་ཡཿསྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：ॐ अः इन्द्र य स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Ah Indra Ya Svaha，汉语字面意思：嗡，啊，因陀罗， स्वाहा）等等。在所有这些的下方，写：萨瓦 惹那 巴苏 悉地 玛哈 瓦尔沙 阿贝夏亚 阿贝夏亚 阿 阿！（藏文：སརྦ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་བཪྵ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ།，梵文天城体：सर्व रत्न वसु सिद्धि महा वर्ष आबेशय आबेशय अ आ，梵文罗马拟音：Sarva Ratna Basu Siddhi Maha Varsha Abeshaya Abeshaya A A，汉语字面意思：一切，珍宝，财富，成就，大，雨，进入，进入，阿 阿）。在外圈，写阿利嘎利耶达玛，祈愿，吉祥等。在外圈，画出金色云朵，各种颜色的光芒从中射出，降下如雨般的需求。用物质涂抹，进行开光，像撑伞一样在大的命轮上展开。
第二，下面的成就海轮，在蓝色的圆形丝绸上，中心写：嗡 巴苏达日尼 耶 梭哈！（藏文：ༀ་བཱ་སུ་དྷཱ་རི་ཎྱཻ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वसुधारिण्यै स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Vasudharinyai Svaha，汉语字面意思：嗡，持世母， स्वाहा）。在外圈的八瓣莲花上，写八位夜叉女的咒语。在莲花之间的间隔中，写八位大龙的咒语。嗡 普 阿 南达 梭哈！（藏文：ༀ་ཕུཿཨཱ་ནནྟཿསྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：ॐ फुः आनन्त स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Phu Ananta Svaha，汉语字面意思：嗡，普，阿，无尽， स्वाहा）等等。在所有这些的下方，写：萨瓦 惹那 巴苏 悉地 玛哈 萨瓦 普什定 咕噜 普什定 咕噜 吽 吽！（藏文：སརྦ་རཏྣ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་སརྦ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：सर्व रत्न वसु सिद्धि महा सर्व पुष्टिं कुरु पुष्टिं कुरु हुं हुं，梵文罗马拟音：Sarva Ratna Basu Siddhi Maha Sarva Pushtim Kuru Pushtim Kuru Hum Hum，汉语字面意思：一切，珍宝，财富，成就，大，一切，增长，做，增长，做，吽 吽）。在外圈，写阿利嘎利等，如上所述。在外圈，画出蓝色的大海，海浪翻滚，从中涌出如雨般的需求宝藏。用物质涂抹，进行开光，作为大的命轮的底座。阿底！萨玛雅！
不共同的外、内、秘密、极密修持的深奥要点：首先，外修是依靠水供来修持。如果有命轮，放在前方较高的台子上。在自己面前的铜盆中，摆放本尊或食子，形状如珍宝，观想赞巴拉真实显现。观想自己是秘密主，右手掌心中有月亮，月亮上有വം（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），从中降下无量的甘露水流，使夜叉及其眷属非常欢喜。
嗡 赞巴拉 扎楞扎 雅 梭哈！（藏文：ༀ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेंन्द्र य स्वाहा，梵文罗马拟音：Om Jambhala Jalendra Ya Svaha，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，水神， स्वाहा）。嗡 因陀罗尼 穆克

【English Translation】
Offer one hundred and eight, etc., as much as possible. Finally, dissolve the wisdom being into oneself or the life wheel. Visualize the Samaya being blazing like a fire, and from the blazing fire, rays of light gather like clouds in the sky, raining down a great rain of desires, filling one's dwelling, treasury, land, etc., to the brim. These are the profound essential points to be cherished in common. Ati! Samaya!
In particular, the profound essential point of drawing the upper and lower wheels is: First, the upper wheel of raining down desires is drawn on a square piece of yellow silk, with the mantra in the center: Om Jambhala Jalendra Ya Svaha! On the outer circle, draw eight petals, starting from the front, and write the mantras of the eight male Yakshas. In the eight spaces between the petals, write the mantras of the eight great gods: Om Ah Indra Ya Svaha! etc. Below all of these, write: Sarva Ratna Basu Siddhi Maha Varsha Abeshaya Abeshaya A A! On the outer circle, write Ali Kali Ye Dharma, prayers, auspiciousness, etc., as desired. On the outer circle, draw golden clouds, with rays of various colors emanating from them, raining down desires. Anoint with substances, consecrate, and spread it out like an umbrella over the great life wheel.
Second, the lower wheel of accomplishing the ocean of siddhis is drawn on a round piece of blue silk, with the mantra in the center: Om Vasudharinyai Svaha! On the outer circle of eight petals, write the mantras of the eight female Yakshas. In the spaces between the petals, write the mantras of the eight great Nagas: Om Phu Ananta Svaha! etc. Below all of these, write: Sarva Ratna Basu Siddhi Maha Sarva Pushtim Kuru Pushtim Kuru Hum Hum! On the outer circle, write Ali Kali etc., as above. On the outer circle, draw a great ocean swirling with blue waves, from which a treasure trove of desires bursts forth. Anoint with substances, consecrate, and use it as the seat of the great life wheel. Ati! Samaya!
The uncommon profound essential points of the outer, inner, secret, and very secret practices: First, the outer practice is based on water offerings. If there is a life wheel, place it on a high platform in front. In a copper basin in front of oneself, arrange a deity or torma in the shape of a jewel, and visualize Jambhala as actually appearing. Visualize oneself as the Lord of Secrets, with a moon marked with Vam in the palm of one's right hand, from which an immeasurable stream of nectar descends, greatly pleasing the Yakshas and their retinue.
Om Jambhala Jalendra Ya Svaha! Om Indrani Mukha

--------------------------------------------------------------------------------

ཾ་བྷྲ་མ་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཛམླུཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་ཀྱིས་ཆུ་རྒྱུན་བར་མ་ཆད་པར་སྦྲེང་༔ ཛམྦྷ་ལའི་ཞལ་དང་ནོར་སྐྱུག་དང་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་ཚུན་ཆད་ནས་འདོད་རྒུའི་ཆར་ཆེན་པོ་བབས་པར་བསམ༔ མཆོད་བསྟོད་ཀྱང་བྱ༔ མཐར་ཡེ་ཤེས་པ་རང་ངམ་རྟེན་ལ་བསྟིམ༔ དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ཞུ་བའི་ཆུ་འདོད་རྒུའི་བདུད་རྩིར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དངོས་གྲུབ་བླང་༔ ཁྱིམ་དང་མཛོད་དང་ཞིང་ལྷས་སོགས་སུ་འཐོར་བར་བྱའོ༔ ༈ གཉིས་པ་ནང་ནི་གཏོར་མ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྒྲུབ་པ་སྟེ༔ འབྲུ་དཀར་བཟང་པོ་སྣ་ལྔ་རྗེན་འཐག་གི་ཕྱེ་ལ༔ རིན་པོ་ཆེ་ལྔ༔ སྙིང་པོ་ལྔ༔ མེ་ཏོག་ལྔ༔ ་དུག་རིགས་མིན་པའི་མེ་ཏོག་དཀར་སེར་དམར་སྔོ་ཁྲ་བོའོ། །སྤོས་ལྔ༔ ་ཙནྡན་ཨ་གར་སིཧླ་སྤོས་དཀར་སྤང་སྤོས། སྣུམ་ལྔ༔ ་ཏིལ་མར་འབྲུ་མར་རྩི་མར་ཞུན་མར་ཤིང་ཏོག་གི་མར། དྲི་ལྔ༔ རོ་ལྔ༔ ་ལན་ཚྭ་མ་གཏོགས་པ། གཞན་ཡང་ཁ་ཟས་དང་སྤོད་ཀྱི་རིགས་གཙང་མ་རྣམས་ཆུ་སྣ་ལྔས་བྲན༔ ་ཆར་ཆུ་མཚོ་ཆུ་གངས་ཆུ་ཆུ་ཀླུང་ཆུ་མིག་འཕེན་བཟང་གི་ཆུ། མར་ཁུས་བརྫིས་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་གས་ཆག་མེད་པར་གཏོར་མ་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་བརྒྱད་
50-14-35a
ཀྱི་སྟེང་དུ་ནོར་བུ་འབར་བའི་རྣམ་པར་བཞེངས༔ རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ བྲིས་སྐུ་གཟུགས༔ དར་གདུགས་དབུབ༔ ཁ་ཟས་བཟང་རྒུའི་ཕུད་ཀྱིས་བསྐོར༔ རྟེན་གྱི་མདུན་དུ་མཆོད་ཚོགས་དང་བཅས་ཏེ་བཤམ༔ རང་གསང་བདག་གི་ས་མཱ་དྷི་ལ་གནས་པས་གཏོར་མ་འདོད་རྒུའི་གཏེར་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་གནོད་སྦྱིན་འཁོར་བཅས་བསྐྱེད་ལ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་དབུལ༔ མཆོད་བསྟོད་དང་བཀྲ་ཤིས་གསོལ༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་དམིགས་པ་གོང་ལྟར་བྱས་ལ༔ མཐར་ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་གཏོར་མ་ལ་ཐིམ་པས་འདོད་རྒུ་འབྱུང་བའི་ནོར་བུར་བསམས་ལ་དངོས་གྲུབ་བླང་༔ མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་བཞག༔ ཟས་ནོར་གང་བྱུང་གི་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་གདབ་བོ༔ ༈ གསུམ་པ་གསང་སྒྲུབ་ནི་གྭའུ་ལེགས་པོའི་ནང་དུ་སྲོག་འཁོར་དཀོར་ཆ་དང་བཅས་པ་བཅུག་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བོ༔ ༈ བཞི་པ་ཡང་གསང་ནི་ཐོད་པ་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ༔ དཔལ་ཅན་གྱི་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནི་རང་བྱུང་མིའི་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ དེ་ལྟ་བུ་རྟེན་འབྲེལ་དགེ་མཚན་དང་བཅས་རྙེད་ན་བགེགས་བསལ་ཞིང་ཁྲུས་བྱ༔ དྲི་བཟང་དང་འཁོར་ལོའི་རྫས་ཀྱི་འདག་པས་ནང་དུ་བྱུགས༔ དེའི་ནང་དུ་སྲོག་འཁོར་གཞུག༔ དཀོར་ཆ་དང་ཟས་ནོར་གོས་ཕུད་ཀྱིས་ཁེངས་པར་
50-14-35b
གཏམས༔ བསྙེན་སྒྲུབ་རྟགས་ཐོན་པར་བྱས་ལ་དར་སྣས་དྲིལ་ཏེ་མིས་མ་མཐོང་བར་མཛོད་ཀྱི་སྙིང་པོར་བཅུག་ལ་སྐབས་སུ་མཆོད་བསྟོད་མངའ་དབུལ་བྱས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་བོ༔ ༈ དེ་རྣམས་སོ་སོའི་དུ

【现代汉语翻译】
嗡 班玛热 梭哈 (Oṃ bhra ma ri svāhā)！嗡 赞姆隆 梭哈 (Oṃ jam luṃ svāhā)！班 班杂 阿弥利达 乌达嘎 吽 吽 (Vaṃ vajra amṛta udaka hūṃ hūṃ)！念诵一百零八遍等，水流不断地倾注。
观想从 赞巴拉（Jambhala，财神）的脸、财宝呕吐处，甚至毛孔中，降下如雨般的大量所需之物。也要进行供养和赞颂。最后，将智慧尊融入自身或所依物。观想誓言尊化为光，融入水中，成为如意甘露，念诵：嗡 赞巴拉 萨瓦 悉地 帕拉 吽 (Oṃ jambhala sarva siddhi phala hūṃ)！以此获得成就。将水洒在房屋、仓库和农田等处。
第二种是内修，依赖朵玛（Torma，食子）进行修持：将五种优质的白色谷物磨成粉，加入五宝、五精华、五种花（非有毒的白色、黄色、红色、蓝色、杂色花朵）、五香（旃檀、沉香、苏合香、白檀香、芒香）、五油（芝麻油、菜籽油、酥油、融化的黄油、水果油）、五香料、五味（除了盐以外），以及其他各种干净的食物和调味料，用五种水混合（雨水、湖水、雪水、河水、泉水、吉祥水）。
用酥油揉捏，放入没有裂缝的珍宝容器中，在八角形的珍宝朵玛上，塑造出燃烧的珠宝形象，用装饰品庄严，放置彩绘佛像或身像，撑起丝绸华盖，周围摆满各种美味佳肴。在所依物前陈设供品。安住于自生本尊的 समाधि (samādhi，三摩地，等持，禅定)，加持朵玛成为如意宝藏。然后，观想 财神（Jambhala，财神）及其眷属降临于朵玛之上，供养一百零八遍等。进行供养、赞颂和祈求吉祥。如前所述，观想赐予成就，最后，观想本尊化为光融入朵玛，成为能生出所需之物的宝珠，以此获得成就。将其放置在仓库深处，用最好的食物和财物供养，并虔诚祈祷。
第三种是秘密修法，将装有生命轮和法物的嘎乌盒放入其中，如法修持。
第四种是极密修法，依赖头盖骨：吉祥的、具有完整特征的头盖骨，被称为自生人宝。如果能找到这样具有吉祥缘起之物，则消除障碍，进行清洗，用香和坛城粉涂抹内部，在其中放置生命轮，装满法物、食物、财物和最好的衣物。
通过念诵修持，直到出现验相，然后用丝绸包裹，放置在仓库的核心位置，不让人看见，平时进行供养、赞颂和祈求。以上这些修法，各自在适当的时间进行。

【English Translation】
Oṃ bhra ma ri svāhā! Oṃ jam luṃ svāhā! Vaṃ vajra amṛta udaka hūṃ hūṃ! Recite one hundred and eight times, etc., continuously pouring water.
Visualize that from Jambhala's face, the place where treasures are vomited, and even from the pores, a great rain of desired objects falls. Also make offerings and praises. Finally, dissolve the wisdom being into oneself or the support. Visualize the samaya being dissolving into light, merging into the water, becoming wish-fulfilling nectar, and recite: Oṃ jambhala sarva siddhi phala hūṃ! By this, attain accomplishment. Sprinkle the water in houses, warehouses, and fields, etc.
The second is the inner practice, relying on the Torma: Grind five kinds of excellent white grains into flour, add five precious substances, five essences, five flowers (non-toxic white, yellow, red, blue, and variegated flowers), five incenses (sandalwood, agarwood, styrax, white incense, and spikenard), five oils (sesame oil, rapeseed oil, ghee, melted butter, and fruit oil), five fragrances, five tastes (except for salt), and other clean foods and seasonings, mix with five kinds of water (rainwater, lake water, snow water, river water, spring water, and auspicious water).
Knead with ghee, place in a precious container without cracks, and on the eight-sided precious Torma, shape the image of a burning jewel, adorn with ornaments, place a painted Buddha image or statue, raise a silk canopy, and surround it with the best of delicious foods. Arrange offerings in front of the support. Abiding in the samādhi of the self-generation deity, bless the Torma to become a great treasure of wish-fulfillment. Then, visualize Jambhala and his retinue descending upon the Torma, offering one hundred and eight times, etc. Make offerings, praises, and prayers for auspiciousness. As mentioned before, visualize granting accomplishments, and finally, visualize the deity dissolving into light and merging into the Torma, becoming a jewel that produces desired objects, thereby attaining accomplishment. Place it in the depths of the warehouse, offer the best of food and wealth, and pray with devotion.
The third is the secret practice, placing a gau box containing the life wheel and ritual items inside, and practicing according to the proper method.
The fourth is the most secret practice, relying on a skull: A skull with complete and auspicious characteristics is called a self-born human jewel. If one can find such an auspicious object, eliminate obstacles, cleanse it, and smear the inside with incense and mandala powder. Place the life wheel inside, fill it with ritual items, food, wealth, and the best of clothing.
Practice recitation until signs appear, then wrap it in silk and place it in the core of the warehouse, out of sight, and regularly make offerings, praises, and prayers. All these practices should be performed at their respective appropriate times.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་གནད་ཀྱི་ངེས་པ་ནི༔ ལོ་གཅིག་ལ་མཚོན་ན་སྟོན་དུས་ཆུ་སྦྱིན༔ དགུན་གཏོར་མ་བསྒྲུབ༔ དཔྱིད་གྭའུ་དང་༔ དབྱར་ཐོད་པ་བསྒྲུབ་བོ༔ ཟླ་བ་རེ་རེ་བཞིན་ཚེས་གཅིག༔ བརྒྱད༔ བཅུ༔ བཅོ་ལྔ་རྣམས་ལ་ཆུ་སྦྱིན་སོགས་རིམ་པར་བྱ༔ ཉིན་ཞག་གཅིག་གི་ནམ་ལངས་ཆུ་སྦྱིན༔ ཉི་ཤར་གཏོར་མ་འབུལ༔ སྔ་དྲོ་གྭའུ་བསྒྲུབ༔ དགོང་མོ་དབང་གི་དུས་སུ་ཐོད་པ་བསྒྲུབ་བོ༔ སོ་སོའི་ཕན་ཡོན་གྱི་ཁྱད་པར་ནི༔ ཆུ་སྦྱིན་གྱིས་འབྱོར་པ་ཡུན་རིང་དུ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབྱུང་༔ ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་པས་མ་ཆག་པར་བྱ༔ གཏོར་མས་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་གློ་བུར་དུ་འཕེལ༔ གྭའུས་འབྱོར་པ་རྨུ་ཡད་ཀྱི་མཚོ་ཆེན་པོ་བརྡོལ༔ ཐོད་པས་གང་དུ་བཞུགས་པའི་གནས་དེ་ཉིད་གནོད་སྦྱིན་ནག་པོའི་ཕོ་བྲང་དངོས་དང་ཁྱད་པར་མེད་པས་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་ཟད་མི་ཤེས་པ་ངང་གིས་འདུ་བར་འགྱུར་རོ༔ དེས་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་དད་བརྩོན་ལྡན་པས་ཆུ་སྦྱིན་རྒྱུན་དུ་གཏོང་ཞིང་༔ གཞན་རྣམས་དུས་དུས་སུ་རྟགས་ཐོན་པར་ཉམས་སུ་བླང་༔ འབྱོར་པ་ཅི་བྱུང་ཡང་སེར་སྣས་མ་བཅིངས་
50-14-36a
པར་བླ་མ་དང་དགེ་འདུན་ལ་ཕུལ༔ རང་གཞན་གྱིས་ཕོངས་མེད་དུ་ལོངས་སྤྱད༔ ཁྱད་པར་དབུལ་ཞིང་ཕོངས་པ་རྣམས་ལ་གཏན་པ་མེད་པའི་སྦྱིན་གཏོང་ལ་བརྩོན་པས༔ ཚེ་འདིར་ཚེ་རིང་༔ ནད་ཉུང་༔ འབྱོར་པ་གོང་ནས་གོང་དུ་འགྲོ༔ ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུའང་གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་འབྱོར་པ་ཆེན་པོ་འབད་མེད་དུ་འབྱུང་ཞིང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ༔ སྒྲུབ་པའི་གནད་ཡིག་འདི་གཞན་དུ་མ་བསྟན་པས་ཤིན་ཏུ་གསང་བར་གདམས་སོ༔ ཨྠྀི་༔ ས་མ་ཡ༔ ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལའི༔ སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་འདི༔ རཏྣ་རྩལ་ཆེན་འདུས་པ་དང་༔ ཡཀྵ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན༔ ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་བདག་གིས་བསྡུས༔ མངའ་བདག་རྗེ་བློན་འགའ་ལ་གདམས༔ རང་རང་ཉམས་ལོངས་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབས༔ མ་འོངས་འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་སོགས་པའི༔ གཏེར་གནས་གསུམ་དུ་ཕྱག་རྒྱས་ཐོབས༔ སོ་སོའི་སྨོན་ལམ་མཐའ་བཙན་པས༔ དུས་བབས་འགྲོ་དོན་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ ཨྠྀི་༔ གཏེར་སྟོན་བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ་གིས་སྤ་གྲོ་ཅལ་གྱི་བྲག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ། །འདི་དང་གུ་རུ་ཇོ་ཚེའི་ཟང་ཡག་བྲག་གི་གཏེར་དཔེ་གཉིས་ཕལ་ཆེར་ཤིན་ཏུ་མཐུན་པས་ཞུ་དག་ལེགས་པར་བགྱིས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
关于地点的确定：一年之中，秋季进行水供，冬季修作朵玛，春季制作嘎乌，夏季修作颅器。每月初一、初八、初十、十五，依次进行水供等。一天之中，黎明时分进行水供，日出时供朵玛，上午制作嘎乌，傍晚权力之时修作颅器。各自利益的差别是：水供能使财富长久不断；因为也是特殊的誓言，所以不要间断。朵玛能使食物、财富、受用突然增多。嘎乌能使财富如妙欲的大海般涌现。颅器能使所居住的地方如同黑财神（藏文：གནོད་སྦྱིན་ནག་པོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）的宫殿一般，自然而然地聚集用之不竭的财富受用。因此，具足信心和精进的修行者，应经常进行水供，其他修法在适当的时候，出现验相时修持。无论获得多少财富，都不要吝啬，应供养上师和僧众，自己和他人无匮乏地享用。特别是对于贫穷困苦的人们，要努力进行无有间断的布施。这样，今生能长寿、少病，财富越来越增上，生生世世都能得到财神（藏文：གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）的加持，毫不费力地获得巨大的财富，圆满积累资粮。
这个修法要诀不要向他人展示，务必保密！阿底！萨玛雅！财神（藏文：ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་ཛམྦྷ་ལ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）赞巴拉的命轮心髓，是莲花生大士（藏文：རཏྣ་རྩལ་ཆེན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）和夜叉根本续部的精要。我，邬金（藏文：ཨོ་རྒྱན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）莲花生大士，将其汇集。传授给有权势的君主和大臣们，各自修持，获得成就。为了未来利益众生，在巴卓扎（藏文：སྤ་གྲོ་ཅལ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）等三个伏藏地盖上印章。愿各自的愿望坚定，在时机成熟时利益众生！萨玛雅！印印印！深印！古雅！阿底！
伏藏师尼泊尔阿吽从巴卓扎岩取出。此法与古汝觉采桑雅岩的伏藏文本非常相似，故作了仔细校对。吉祥！

【English Translation】
The determination of the place: In a year, water offerings are made in autumn, Torma are performed in winter, Gwau are made in spring, and skull cups are practiced in summer. On the first, eighth, tenth, and fifteenth of each month, water offerings and so on are performed in sequence. In a single day, water offerings are made at dawn, Torma are offered at sunrise, Gwau are made in the morning, and skull cups are practiced in the evening at the time of power. The differences in the benefits of each are: water offerings cause wealth to arise continuously for a long time; because it is also a special samaya, it should not be broken. Torma suddenly increase food, wealth, and enjoyment. Gwau cause wealth to burst forth like a great ocean of splendor. The skull cup makes the place where one resides no different from the actual palace of the Black Yaksha, and inexhaustible wealth and enjoyment will naturally gather. Therefore, a practitioner with faith and diligence should constantly make water offerings, and practice the other methods at the appropriate times when signs appear. No matter how much wealth is obtained, do not be stingy, but offer it to the Lama and Sangha, and enjoy it without lack for oneself and others. In particular, strive to give alms without interruption to the poor and destitute. In this way, one will have a long life, few illnesses, and wealth will increase more and more in this life. In all lifetimes, one will receive the blessings of the Yaksha wealth deity, effortlessly obtain great wealth, and perfectly accumulate merit.
This key instruction should not be shown to others, and must be kept secret! Ati! Samaya! The life-wheel essence of the wealth-owner Yaksha Jambhala is the essence of Ratna Tsalchen and the root tantra of the Yakshas. I, Orgyen, have compiled it. I have imparted it to powerful rulers and ministers, so that they may each practice and attain accomplishment. For the sake of benefiting beings in the future, I have sealed it in three treasure places, including the rock of Paro Taktsang. May each of their aspirations be firm, and may they benefit beings when the time comes! Samaya! Seal, seal, seal! Deep seal! Guhya! Ati!
This was brought forth from the rock of Paro Taktsang by the treasure revealer Nepali Ahum. This text is very similar to the treasure text from Guru Jotsé Zangyak Rock, so it has been carefully proofread. Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

